The title of this post is actually a misleading question.
这篇博客的题目其实存在一定的误导。
So the question is misleading from the start.
所以这个问题从一开始就令人误解。
In Tuesday's case, the question boiled down to this: Were the two men misleading investors, or simply putting a positive spin on bad news that they didn't know would ultimately spin out of control?
在周二宣判的这起案子中,问题最终归结为:这两人究竟是误导了投资者,还是仅仅对坏消息作了正面解释,而他们也不知道这些坏消息背后的不良事态最终会失去控制。
But the question itself is misleading.
但是这个问题本身就有误导性。
This raises the question whether there is a moral difference between an outright lie and a misleading truth.
这就给我们带来了一个问题,完全的谎言和误导的真相,这两者在道德上有区别么?
The title of the book is potentially misleading, however. It seems to suggest that the question of how to measure one's life is something to be considered in future.
但是,书的题目却未免有些引人误解,似乎在提示如何度量自己的生命是一个将来才需要考虑的问题。
The title of the book is potentially misleading, however. It seems to suggest that the question of how to measure one's life is something to be considered in future.
但是,书的题目却未免有些引人误解,似乎在提示如何度量自己的生命是一个将来才需要考虑的问题。
应用推荐