NIST Contributions to Frequency combs.
NIST对频率梳的贡献。
NIST keeps a customer's resistor for about two weeks.
NIST一般保留客户的电阻两星期。
"That's the frequency of microwaves," says NIST physicist Thomas Silva.
“那是微波的频率,”NIST的物理学家ThomasSilva说。
NIST staff and collaborators also have extended the reach of frequency combs.
NIST员工和合作者还扩展了频率梳的广度。
A creative person is neither a utopia nist nor a unthoughtful daredevil.
一个具有创造精神的人不是空想家也不是胆大妄为的冒失鬼。
SCAP is a NIST specification for expressing and manipulating security data in standardized ways.
SCAP是一种使用标准化方法表达和操作安全数据的NIST规范。
But the NIST group was able to entangle the mechanical motion of two sets of vibrating ions.
但是,NIST的集团能够缠绕的机械运动的两套振动离子。
NIST will hold a stakeholders’ meeting for the standards road map May 19 and 20 in Washington.
5月19日和20日,在华盛顿,国家标准与技术研究院将招集相关部门开会,讨论标准实施路线。
To accelerate the research and application of RBAC, NIST in USA has proposed a standard for it.
为了促进RBAC的研究和应用,美国国家技术与标准局提出了RBAC建议标准。
NIST also USES the system in international and domestic intercomparisons between Josephson voltage systems.
NIST也在国际上和国内公司的约瑟夫森电压系统之间使用这个系统。
In addition, NIST has shown that extremely stable microwave signals can be generated from optical frequency combs.
另外,NIST还发现可以从光学频率梳产生非常稳定的微波信号。
The Tool and Gauge Department is the Timken Company link to the NIST - National Institute of Standards and Technology.
模具和量规部门是铁姆肯公司和NIST—国家标准和技术协会的纽带。
According to one NIST presentation, the number of servers in traditional data centers in the U.S. doubled from 2001 to 2006.
据NIST的一位工作人员介绍,美国的传统数据中心的服务器数量从2001年到2006年翻了一番。
Since 1999 until recently, the two time standards have been in close enough synch to escape any need to add a leap second, NIST said.
该协会说,从1999年开始到最近几年,原子时和天文时一直处于同步状态,所以不需要增加一个闰秒。
While NIST metrologists perform the least uncertain measurements in the US, I noticed that they don't need the latest test equipment.
NIST计量人员在进行美国最小不确定度的测量,我注意到他们没使用最新的测试设备。
Microsoft is the first cloud provider collaborating with the NIST by demonstrating how their Windows Azure offering supports those use cases.
微软是首个与NIST合作的云供应商,他们演示了WindowsAzure对这些用例的支持。
NIST scientists start with lasers that emit a continuous train of very brief, closely spaced pulses of light containing a million different colors.
NIST的科学家们用激光器发射一系列异常短暂并且紧密相间的光脉冲,其中包含了上万种颜色。
During the next week, NIST metrologists will measure the resistor several times and calculate the average resistance value plus an uncertainty.
第二周,NIST的计量工作者将测量这个电阻好几次并计算平均值加不确定度。
FIPS is specified by the U.S. National Institute of Standards and Technology (NIST), and the certification for ICC is available on the NIST site.
FIPS是由美国国家标准与技术研究院(NIST)指定的,在NIST站点上提供了对ICC的认证。
Despite all the confusion about cloud computing, the it laboratory at NIST lays out some figures that make a compelling environmental case for it.
尽管所有的有关云计算的混淆,NIST的IT实验室却摆出了一些数字,足以使其成为一个引人注目的环境案件。
NIST physicist James Bergquist notes that the idea of using a constellation of satellites for navigation came up only after atomic clocks were developed.
NIST的物理学家JamesBergquist指出,原子钟出现后不久就有了利用卫星星座进行导航的思想。
NIST scientists also have demonstrated the most precise synthesis ever of optical frequencies, generating specific colors with a reproducibility of 19 digits.
NIST的科学家们还证明了最精确的光频段综合,通过19位数字的重复可以产生各种特定的颜色。
Two NIST researchers have demonstrated that this can be a feature, not a bug, in an elegant experiment that USES this growth to make a nanoscale binary switch.
在一次优雅的利用银生长制造纳米级二元开关的实验中,美国国家标准技术研究院的两名研究人员已证实这种现象可能成为一种特性,而不会成为一种故障。
"With a laser pulse, you can tap that shell and make it ring like a bell," said physicist Till Rosenband of NIST, who built the existing quantum-logic clock.
“激光脉冲轻拍壳层产生了像铃声一样声音”,国家标准和技术研究所的物理学家Till Rosenband说,现有的量子逻辑时钟是由他开发的。
The group participated in the Language Recognition Evaluation held by the USA National Institute of Standard and Technology (NIST) in 2006, and got good grades.
2006年参加了美国国家技术标准局举办的语种识别国际评测,并取得了较好成绩。
Yet those data centers, according to EPA figures cited by NIST, consume 1.5% of all electricity generated in the United States (compared with 0.6% worldwide in 2000).
然而,由NIST所列举的环保局的数字显示,这些数据中心占据了美国所有电力耗量的1.5%(相当于2000年全球的0.6%)。
The security controls presented align with NIST special publication 800-53 Revision 3, Recommended security controls for Federal Information Systems and organizations.
这份安全管理是基于NIST特殊发表刊物800-53Revision3,联邦信息系统和组织的安全管理建议。
Currently, the focus is on Pashto, a native Afghani tongue, but nist has also assessed machine translation systems for dari-also spoken in afghanistan-and Iraqi Arabic.
目前项目的注意力集中在普什图语这种阿富汗的当地语言,但是NIST已经审核了一种用于翻译达里语的系统——这种语言被广泛使用在阿富汗和伊拉克等阿拉伯地区。
Currently, the focus is on Pashto, a native Afghani tongue, but nist has also assessed machine translation systems for dari-also spoken in afghanistan-and Iraqi Arabic.
目前项目的注意力集中在普什图语这种阿富汗的当地语言,但是NIST已经审核了一种用于翻译达里语的系统——这种语言被广泛使用在阿富汗和伊拉克等阿拉伯地区。
应用推荐