We must fix the failures of No Child Left Behind.
我们必须修正不让一个孩子掉队的错误。
Let's seize this education moment, let's fix no child left behind.
让我们抓住这一教育契机,不落下一个孩子。
Another question asked if the candidates would scrap or revise "no Child Left Behind."
另一个被问及的问题是候选人是否会摒弃或修改“没有差生”的政策。
The move to increase standards predates No Child Left Behind by at least a decade, he says.
此举提高标准早没有一个孩子掉队,至少在十年内,他说。
Hillary Clinton proclaims that she will "end the unfunded mandate known as no Child Left Behind".
希尔·克林顿宣称她将“结束没有充足资金运作的‘不让一个孩子落下’的计划”。
Some want to undermine the No Child Left Behind Act by weakening standards and accountability.
有人想要通过降低标准和减少责任来阻碍《一个也不能落下法案》的实施。
No Child Left Behind, George Bush's education law, tests pupils on maths, reading and science.
乔治·布什的教育法“不让一个孩子掉队”,用来测试小学生的数学、阅读和科学。
That's what's wrong with No Child Left Behind, and that's what we must change in a fundamental way.
这乃是不让一个孩子掉队错误所在,也正是我们必须用根本方法变革它的原因所在。
These tests only have to do with funding, following the great fallacy of the No Child Left Behind Act.
遵循《不让一个孩子掉队》法案的幌子,这些考试只关注是否得到资金支持。
Four out of five schools in the United States were labeled as failing under the No Child Left Behind Act.
在《不让一个孩子掉队法案》的标准下五分之四的美国学校都被贴上了失败的标签。
No Child Left Behind: Here, a young girl drags a rock-laden basket at a construction site in late January.
不让一个孩子掉队:上图中,一月底的某天,一个建筑工地上一个年轻的小女孩拖着一个装着石块的篮子。
Ten years ago Congress passed the No Child Left Behind Act (NCLB), a bold effort to improve America’s schools.
十年前,国会通过了《不让一个孩子掉队法》(No Child Left Behind Act , NCLB)——一项旨在改进美国学校系统的大胆举措。
The No child Left Behind Act has worked for America's children - and I ask Congress to reauthorize this good law.
《有教无类法案》已经有利于美国的儿童——因此我要求国会就这项出色的法律重新授权。
There are already plenty of people wailing about how No Child Left Behind has resulted in just such a situation.
已经有很多人在痛诉“不让一个孩子落伍”的政策导致了目前这样的结果。
That why it’s so important that Congress replace No Child Left Behind this year – so schools have that flexibility.
这也是国会重新修订《不让一个孩子掉队》法案显得如此重要的原因,这样学校就有了更多灵活性。
The 2001 No Child Left Behind Act placed all the emphasis on math and reading, to the detriment of foreign language.
2001年《不让一个孩子掉队法案》将全部的重点放在数学和阅读上,而对外国语言的教学则措施不力。
But because they didn't meet the standards of No Child Left Behind, Ricci's school was labeled as failing last year.
但是由于他们没有满足没有小孩被遗留的水准要求,里奇学校在去年被标认为失败的。
Q school vision: the implementation of teaching students according to their aptitude, no child left behind education ideal.
问学堂愿景:实施因材施教、有教无类的教育理想。
Unlike No Child Left Behind, this isn't about labeling a troubled school a failure one day, and throwing up our hands the next.
不像“不让一个孩子掉队”那样,给一个陷入困境的学校贴上“不合格”的标签然后再下一个。
We can fix the failures of No Child Left Behind, while focusing on accountability. That means providing the funding that was promised.
我们可以在强调责任心的同时纠正《有教无类法》的失误,这意味着兑现我们所承诺的资金。
Under the federal No Child Left Behind law, schools are required to show "adequate yearly progress" on tests or face being shut down.
在联邦的《不能让一个孩子掉队法》下,学校被要求在考试上显示出“适当的年度进步”,否则就要面临被关闭的危险。
The science and social science content correlates with U. S. national curriculum standards and helps teachers meet the No Child Left Behind goals.
在科学和社会科学的内容及其与美国的国家课程标准,并帮助教师达到不让一个孩子掉队目标。
All this was done to raise scores on tests that determine whether schools make "adequate yearly progress" as mandated by the No Child Left Behind Act.
究其原因,搞这些都是为了提高考试成绩。因为根据≪有教无类法≫,考试成绩是决定学校年度表现的关键因素。
Many blamed the lackluster showing on no Child Left Behind, the 2001 federal law that requires schools to test students in math and reading, but not science.
许多人归咎于死板的2001年的联邦法律,不让一个孩子掉队,要求学校测试学生数学和阅读,而不测试科学。
In 2002, when No Child Left Behind, a new elementary education law, was promulgated, Bilingual education law was replaced by English Language Acquisition law.
2002年,随着新基础教育法《不让一个孩子掉队》的颁布,双语教育法为《英语习得法》取代。
Bob: I am one liberal who believes this department spends too much money on national programs like No Child Left Behind that are best addressed at the state level.
鲍勃:我是一个自由谁认为这个部门花费了国家一级在处理过很多钱是最好的国家方案的背后像一个儿童左。
While the goals behind No child Left behind were admirable, experience has taught us that the law has some serious flaws that are hurting our children instead of helping them.
然而,没有一个孩子被落下的目标是很好的,经验告诉我们法律存在同样严重的毛病,在伤害他们而不是在帮助他们。
While the goals behind No child Left behind were admirable, experience has taught us that the law has some serious flaws that are hurting our children instead of helping them.
然而,没有一个孩子被落下的目标是很好的,经验告诉我们法律存在同样严重的毛病,在伤害他们而不是在帮助他们。
应用推荐