Some want to undermine the No Child Left Behind Act by weakening standards and accountability.
有人想要通过降低标准和减少责任来阻碍《一个也不能落下法案》的实施。
These tests only have to do with funding, following the great fallacy of the No Child Left Behind Act.
遵循《不让一个孩子掉队》法案的幌子,这些考试只关注是否得到资金支持。
Four out of five schools in the United States were labeled as failing under the No Child Left Behind Act.
在《不让一个孩子掉队法案》的标准下五分之四的美国学校都被贴上了失败的标签。
Ten years ago Congress passed the No Child Left Behind Act (NCLB), a bold effort to improve America’s schools.
十年前,国会通过了《不让一个孩子掉队法》(No Child Left Behind Act , NCLB)——一项旨在改进美国学校系统的大胆举措。
The No child Left Behind Act has worked for America's children - and I ask Congress to reauthorize this good law.
《有教无类法案》已经有利于美国的儿童——因此我要求国会就这项出色的法律重新授权。
The 2001 No Child Left Behind Act placed all the emphasis on math and reading, to the detriment of foreign language.
2001年《不让一个孩子掉队法案》将全部的重点放在数学和阅读上,而对外国语言的教学则措施不力。
All this was done to raise scores on tests that determine whether schools make "adequate yearly progress" as mandated by the No Child Left Behind Act.
究其原因,搞这些都是为了提高考试成绩。因为根据≪有教无类法≫,考试成绩是决定学校年度表现的关键因素。
"No child left behind is a dismal failure. how can we create a real education act, with proper funding, to make students creative, life-long learners instead of teaching to a test?" (education)?
不让任何一个孩子落后已经是一个巨大的失败,我们怎样才能建立一个真正具有适当资金、是我们的学生具有创造性、并且是终身学习而不是应付考试的教育法案?
"No child left behind is a dismal failure. how can we create a real education act, with proper funding, to make students creative, life-long learners instead of teaching to a test?" (education)?
不让任何一个孩子落后已经是一个巨大的失败,我们怎样才能建立一个真正具有适当资金、是我们的学生具有创造性、并且是终身学习而不是应付考试的教育法案?
应用推荐