Ocean acidification is often called the twin of climate change.
海水的酸化经常被称为气候变化的孪生兄弟。
It is also thought to have seen a period of ocean acidification.
但也有人认为可能是出现了某个阶段的海洋酸化。
These are the first CO2 vents to be used to study ocean acidification.
这是用以研究海洋酸化的首批模拟二氧化碳喷口。利用这些喷口我们可以观察到生态系统对海洋酸化的反应。
Ocean acidification is one of many [stressors] that our Marine environments are contending with right now.
海洋酸化是我们的海洋环境现在正与之斗争的许多[胁迫因素]之一。
Many of the world's coral reefs are threatened by ocean acidification and pollution, among other things.
世界上许多珊瑚礁受到威胁的海洋酸化和污染等因素的影响。
There will be some winners and losers, says Doney, as the effects of growing ocean acidification are felt.
Doney说,将会出现一些胜利者和失败者,因为海洋酸化增强的效应是可以感受到的。
But the research also suggests damage caused by ocean acidification could ripple across economies around the world.
但研究还表明海洋酸化所造成的损害,可能波及世界各地的经济。
Many species are unlikely to genetically adapt to ocean acidification, because the change is occurring too quickly.
许多物种不可能从基因上适应海洋酸化,因为变化实在太快了。
Professor Hoegh-Guldberg has blamed water pollution, over-fishing, increased ocean acidification and rising temperatures.
豪厄格 -古尔伯格教授认为水质污染,过度捕捞,海洋酸化和温度上升是主要原因。
Known or probable damage includes ocean acidification, loss of rain forests, degradation of ecosystems, and desertification.
已知或可能的损害包括海洋酸化、热带雨林消失、生态系统退化还有沙漠化。
Ocean acidification has further chemical implications: more hydrogen ions mean more bicarbonate ions, and fewer carbonate ions.
海洋酸化还会进一步引起连锁化学反应:更多的氢离子意味着碳酸氢根离子多了,而碳酸根离子少了。
Experiments that add iron to the sea have had mixed success, though, and may cause harmful algal blooms and ocean acidification.
尽管在海洋里增加铁的实验不是完全成功,并且这可能导致有害藻类疯长和海洋酸化。
In the years following Columbia's stewardship, ocean acidification has become one of the most troubling effects of climate change.
在哥伦比亚大学管理生物圈2号的那几年里,海洋酸化已经成为气候变化的最令人不安的影响之一。
A new study from the Woods Hole Oceanographic Institution in Massachusetts shows that ocean acidification is becoming a very serious problem.
美国马萨诸塞州的伍兹·霍尔海洋学研究所的一项新的研究表明,海洋酸化已经成为一个非常严重的问题。
Rising ocean temperatures, water pollution, ocean acidification and cyclones continually pummel the reef and have caused mass coral bleaching.
海洋温度上升、海水污染、海水变酸和飓风频发将大量的珊瑚漂白。
Washington, DC: Carbon dioxide (CO2) emissions arecausing ocean acidification to progress at an unprecedented rate, a newAmerican research has found.
华盛顿特区:美国一项新的研究发现二氧化碳(CO2)的排放使海洋酸化以前所未有的速度进展。
By disrupting processes as fundamental as growth and reproduction, ocean acidification threatens the animals' health and even the survival of species.
通过影响如生长和繁殖一样的基本生命过程,海洋酸化威胁着动物的健康甚至物种的生存。
They are part of the European Project on Ocean Acidification (EPOCA), an initiative employing over 100 researchers, more than 30 currently in the Arctic.
这是欧洲海洋酸化研究项目(EPOCA)的一部分,该项目聘请了100多位研究人员,其中30多人目前在北极地带。
The oceanographer told delegates that the problem of ocean acidification was worse in high latitudes, in the Arctic and around Antarctica, than it was nearer the equator.
这位海洋学家告诉与会代表,高纬度地区的海洋酸化问题更加严重,北极和南极周围比赤道附近糟糕得多。
Whether it's rising sea levels, desertification, torrential monsoons, melting glaciers or ocean acidification, climate change is rapidly altering the landscape of our planet.
无论是海平面上升,荒漠化,季风暴雨,冰川融化或是海洋酸化,气候变化正在迅速改变我们这个星球的景观。
As with climate change - which has already thawed permafrost, melted sea ice, and shrunk glaciers in Alaska - carbon-caused ocean acidification will likely hit home here first.
对于气候变化来说——并且已经使永冻土化冻,海冰融化和阿拉斯加的冰川退化——碳引起的酸化也许首先在这里发威。
The Great Barrier Reef, Ningaloo Reef, and Papua New Guinea, Coral Sea Dreaming - Awaken is a celebration of reefs now under threat of climate change and ocean acidification.
超过2000潜水大堡礁,宁哥路珊瑚礁,巴布亚新几内亚,珊瑚海梦-醒世是庆祝的珊瑚礁,气候变化和海洋酸化的威胁下。
Reefs may also face damage from ocean acidification, an effect of higher CO2 levels rather than of warming, as may other ecosystems, though the size of the impacts is uncertain.
珊瑚礁也要面对海洋酸化带来的危害,海洋酸化是二氧化碳水平提高给海洋造成的不同于其他生态系统气候变暖的另一种影响,而这种影响的大小还无法不确定。
However, different echinoderm species respond to ocean acidification in different ways, and the effects of rising temperatures can be as significant as those of rising carbon dioxide.
然而,不同种类的棘皮动物会以不同的方式应对海洋酸化,气温上升可能和二氧化碳增加同等重要。
Rapid glacier-melt, sea-level rise and ocean acidification will become complex problems, Steiner says, in a world whose population is expected to grow to nine billion people by 2050.
施泰纳说,随着世界人口预计在2050年增长到9千亿,冰川快速融化、海平面上升以及海洋酸化将变成复杂的问题。
As a result of pollution, climate change, overfishing and ocean acidification, one-quarter of global reef cover has been lost in the last 50 years and one-third of reef species are endangered.
因为污染、环境变化、过度捕捞和海洋酸化,在过去的50年中全球大约四分之一的礁石已经死亡、三分之一的礁石濒临灭绝。
As a result of pollution, climate change, overfishing and ocean acidification, one-quarter of global reef cover has been lost in the last 50 years and one-third of reef species are endangered.
因为污染、环境变化、过度捕捞和海洋酸化,在过去的50年中全球大约四分之一的礁石已经死亡、三分之一的礁石濒临灭绝。
应用推荐