The edition translated by Yang tends to handle culture factor in language by using dissimilation, which is to try to keep original language culture.
杨译倾向于采用“异化”手段来处理语言中的文化因素,即在译文中尽可能地保留源语文化。
In other words, a translator unlocks the prison of language, as Ms. Lesser said, and helps a text break free of its limited original language, culture, and audience.
换句话说,翻译就如同莱塞尔女士所说,打开语言的囚牢,将文本从其原文语言,文化,和观众的禁锢中释放出来。
Ideally, the translator also has lived with the language and within the culture of the document's original language to understand its subtler meanings and practices.
理想化一点,译员最好还在文件的初始语言所处的文化中生活过一段时间,以更好地理解其更微妙的意义和做法。
However, the dynamic role is restricted in many ways such as the period of time he lives in, his culture and language ability and his aesthetic sense as well as his understanding of the original work.
然而译者主观能动性的发挥受制于其所处的时代,自身的文化、语言能力、审美特征和对原著的理解。
Chinese idioms; English idioms; translation; culture connotation; original language; target language.
汉语成语,英语习语,翻译,文化内涵,源语,目标语。
Because of the differences of language and culture, the beauty of the original poem is very difficult to be transmitted into a poem of another language.
但由于语言、文化的差异性,在译诗中很难完全移植原诗的意境、音韵美。
A good translator will always take into consideration both the original flavor of source text and readability for target language readers, uniting culture and translation perfectly together.
一个称职的译者既能最大限度地保持源文的原汁原味,又能充分地考虑到目的文读者的口味,将文化和翻译融为一体。
A good translator will always take into consideration both the original flavor of source text and readability for target language readers, uniting culture and translation perfectly together.
一个称职的译者既能最大限度地保持源文的原汁原味,又能充分地考虑到目的文读者的口味,将文化和翻译融为一体。
应用推荐