• The other contracting party becomes liable to the agent on the contract.

    一方缔约当事人代理人负有合同责任。

    youdao

  • The right to fly without landing across the area of the other Contracting Party;

    飞越缔约一方地区而不降停权利

    youdao

  • This designation shall be notified in writing by one Contracting Party to the other Contracting Party.

    指定缔约书面通知缔约一方。

    youdao

  • The other Contracting Party shall then take appropriate corrective action within an agreed time period.

    缔约一方商定时间范围采取适当的行动予以纠正

    youdao

  • Either Contracting Party may, at any time, request consultation with the other Contracting Party in writing.

    缔约任何一方可随时书面要求缔约协商

    youdao

  • According to the tax agreement, the fiscal resident of the other contracting party shall be limited to a company;

    取得股息的该对方税收居民根据税收协定规定限于公司

    youdao

  • Each Contracting Party may submit a reply within 60 days of submission of the other Contracting Party's memorandum.

    缔约各方缔约对方提交备忘录之后六十提交一份答复

    youdao

  • Taking such measures and ending them shall be immediately notified to the other Contracting Party through diplomatic channels.

    透过外交途径即时上述措施的采取终止通知缔约一方

    youdao

  • Such designations shall be made in writing and shall be transmitted to the other Contracting Party through the appropriate channels.

    指定书面提出,通过适当途径发缔约

    youdao

  • Neither Contracting Party shall require notification or filing of any tariffs to be charged by the designated airline or airlines of the other Contracting Party.

    缔约各方不得要求缔约一家多家指定空运企业通知提交收取任何运价

    youdao

  • The passport holders referred to in Article 1 shall abide by the relevant laws and regulations of the other Contracting Party during their stay in its territory.

    本协定第一双方持照人对方境内逗留期间遵守有关法律规章

    youdao

  • Any action taken in accordance with this paragraph shall be discontinued upon compliance by the other Contracting Party with the security provisions of this Article.

    任何根据所采取行动在缔约本条保安条款行事时停止

    youdao

  • Each Contracting Party shall also act favorably upon any request from the other Contracting Party for reasonable special security measures to meet a particular threat.

    同时缔约各方对缔约对付某项特定的威胁要求采取合理特别安全措施的要求,采取有利行动

    youdao

  • Each Contracting Party shall also give positive consideration to any request from the other Contracting Party for special security measures to meet a particular threat.

    缔约各方对缔约对付某项特定威胁而采取任何特别保安措施要求给予积极考虑

    youdao

  • Each Contracting Party shall also act favourably upon any request from the other Contracting Party for reasonable special security measures to meet a particular threat.

    同时缔约各方对缔约对付某项特定的威胁采取合理特别保安措施任何要求采取有利行动

    youdao

  • Each Contracting Party shall notify the other Contracting Party by correspondence that the legal formalities required for approval of this Agreement have been compiled with.

    缔约双方信函相互通知已经完成批准协定所有必要法律程序

    youdao

  • Each Contracting Party shall also give a sympathetic consideration to any request from the other Contracting Party for reasonable security measures to meet a particular threat.

    缔约对缔约对付某项特定威胁要求采取合理保安措施给予同情考虑

    youdao

  • I hereby declare that I am a tax resident of the other contracting party to the tax treaty and the purpose of becoming such a tax resident is not to obtain the tax treaty benefits.

    声明,我为需享受税收协定缔约对方税收居民,我成为缔约对方税收居民并非为了获得税收协定利益而安排。

    youdao

  • Each Contracting Party shall also give sympathetic consideration to any request from the other Contracting Party for reasonable special security measures to meet a particular threat.

    如果缔约要求采取特殊安全保卫措施对付一威胁,缔约一方对此给予同情考虑

    youdao

  • Each Contracting Party shall also give sympathetic consideration to any request from the other Contracting Party for reasonable special security measures to meet a particular threat.

    缔约对缔约对付某项特定的威胁而要求采取合理特别安全措施给予同情考虑

    youdao

  • The designated airlines of each Contracting Party shall have the right to establish offices in the area of the other Contracting Party for the promotion and sale of air transportation.

    缔约指定空运企业有权一方地区内设立办事处推广销售航空运输。

    youdao

  • Each Contracting Party may request consultations at any time concerning safety standards in any area relating to aircrew, aircraft or their operation adopted by the other Contracting Party.

    缔约可以关于缔约一方空勤机组飞机经营方面安全标准问题随时要求协商

    youdao

  • Each Contracting Party may request consultations at any time concerning safety standards in any area relating to air crews, aircraft or their operation adopted by the other Contracting Party.

    缔约可以就缔约一方机组飞机及其经营任何相关方面采用安全标准问题随时要求进行协商

    youdao

  • Each Contracting Party shall have the right to designate in writing to the other Contracting Party one or more airlines for the purpose of operating the agreed services on the specified routes.

    缔约有权指定一家空运企业规定航线上经营协议航班。

    youdao

  • Nevertheless, either Contracting Party may terminate it upon written notification to the Other Contracting Party, through diplomatic channel, at least sixty (60) days before the expiration date.

    缔约任一方可终止本协定,协定终止日前最少六十60透过外交途径,以书面方式通知缔约

    youdao

  • Neither Contracting Party shall take unilateral action to prevent the coming into effect or continuation of a tariff charged or proposed to be charged by an airline of the other Contracting Party.

    缔约任何不得采取单方面行动妨碍缔约一方空运企业某项收取建议收取的运价生效继续有效。

    youdao

  • Each Contracting Party grants to the other Contracting Party the rights specified in this Agreement to enable its designated airline to establish and operate agreed services on the specified routes.

    缔约各方给予缔约协定确定权利以便指定空运企业规定航线上建立经营协议航班。

    youdao

  • Each Contracting Party may suspend or terminate this Agreement for reasons of public order, security, health or other justified reason, by giving official notification to the other Contracting Party.

    基于公共秩序安全健康其他合理理由缔约一方可正式通知缔约后中止终止协定

    youdao

  • Both Contracting Parties shall minimize the administrative burdens of filing requirements and procedures on air transportation intermediaries and on designated airlines of the other Contracting Party.

    缔约双方航空运输中介人缔约一方指定空运企业申请要求程序行政负担减至最低程度。

    youdao

  • Both Contracting Parties shall minimize the administrative burdens of filing requirements and procedures on air transportation intermediaries and on designated airlines of the other Contracting Party.

    缔约双方航空运输中介人缔约一方指定空运企业申请要求程序行政负担减至最低程度。

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定