The Zapps say they intend to keep going, but may take a break in two years when their oldest son, Pampa, turn 10.
夫妇俩说他们打算继续前进,但也许会停下来休息两年,直到他们的大儿子Pampa满10岁。
Above, Herman and Candelaria Zapp pose with baby Pampa in Alaska as they finish the first leg of their journey around the world in 2002.
上图为赫曼夫妇和潘姆帕2002年在阿拉斯加的合影,他们已经走完了周游世界的第一程。
Each of their four children was born in a different country: Pampa, 8, in the United States; Tehue, 5, in Argentina; Paloma, 3, in Canada; and little Wallaby, 1, in Australia.
他们的四个孩子都出生在不同的国家:Pampa,8岁,出生于美国;tehue,5岁,出生于阿根廷;paloma,3岁,出生于加拿大;还有最小的Wallaby,1岁,出生于澳大利亚。
Each of their four children was born in a different country: Pampa, 8, in the United States; Tehue, 5, in Argentina; Paloma, 3, in Canada; and little Wallaby, 1, in Australia.
他们的四个孩子都出生在不同的国家:Pampa,8岁,出生于美国;tehue,5岁,出生于阿根廷;paloma,3岁,出生于加拿大;还有最小的Wallaby,1岁,出生于澳大利亚。
应用推荐