The object of claim for extension of time is to extend the construction time, to avoid the penalty for delay, and then provide the contract foundation for legality of financial claim.
工期索赔的目的首先是延长工期,避免遭受工期延误罚款;其次是给经济索赔的合法性奠定合同基础。
This agreement pertaining to the contractual penalty or enforcement thereof shall not affect any justified legal claims for a delay in delivery.
本条款所包含的违约金或其执行的约定应不影响对延迟交货的任何合理的法定索赔权。
In case that Buyer delays in paying the payment according to this Contract, Buyer shall pay to Seller penalty for each delay day, which is equal to _ % of total amount.
如果卖方不能按合同规定及时交货,除因不可抗力者外,若卖方同意支付延期罚款,买方应同意延期交货。
If the delivery date stipulated by the contract is not observed the Seller is to pay to the Buyer penalty at the rate of 0.1% of the total amount of the contract for each day of delay.
如果卖方不能按照合同规定的时间交货,则每一个逾期日卖方将向买方支付合同总0.1%的赔偿金。
The penalty shall be the sole compensation for the damage caused by such delay.
该罚金仅作为因迟开信用证或延迟议付引起的损失赔偿。
Seller should pay also a penalty of 10% of the total amount of the payment for product in delay once the delay exceed 7 ( seven ) calendar days.
卖方应支付产品延迟付款的总金额的10%的罚款,一旦延误超过7(七)个日历天。
Seller should pay also a penalty of 10% of the total amount of the payment for product in delay once the delay exceed 7 ( seven ) calendar days.
卖方应支付产品延迟付款的总金额的10%的罚款,一旦延误超过7(七)个日历天。
应用推荐