The information focus of the speaker is closely related with his pragmatic presupposition.
说话者所要表达信息中心与说话者心中的语用预设是密切相关的。
Pragmatic presupposition is characterized by common ground, felicity, and subjectivity, etc.
语用预设有共知性、适宜性、主观性等特点。
This dissertation mainly discusses the functions of pragmatic presupposition in English headlines.
本文主要是探讨语用预设在英语新闻标题中的作用。
Pragmatic presupposition has its unique characteristics, and can have a series of representations.
语用预设具有一些基本特征、类型。
There are two basic types of presuppositions: semantic presupposition and pragmatic presupposition.
预设有语义预设和语用预设两种基本类型。
This paper makes a study of the interrelationship between pragmatic presupposition and information focus.
本文还从预设的角度讨论了语用预设与信息焦点之间的关系。
To some extent, pragmatic presupposition has an influence on the choice and placement of information focus.
语用预设决定着信息焦点的选择,决定着信息焦点在语句中的位置。
Therefore, it is of great significance to study advertising language from pragmatic presupposition perspective.
因此,从语用预设的视角研究广告语言是很有意义的。
Then she goes further to point out that pragmatic presupposition can be applied in the study of persuasive language.
她进一步指出,语用前提可以广泛地用于说服性语言。
Presupposition can be divided into semantic presupposition and pragmatic presupposition, and they have their own application.
预设可以分为语义预设和语用预设,它们有各自的应用情形。
Pragmatic presupposition exists in verbal communication, especially in crosstalk which takes Baofu as a special representation.
相声是一种以“包袱”为表现手段的特殊语言艺术。
Compared with utterance understanding, pragmatic presupposition has the basic features of appropriateness and common acceptance.
相对于话语理解,语用预设具备合适性和共知性。
Researchers find out that there are two different types of presuppositions in natural language - semantic presupposition and pragmatic presupposition.
后来的学者根据研究成果,将预设分为语义预设和语用预设。
The paper centers on the application of the theory of pragmatic presupposition and that of context of situation in the theoretical study of translation.
本文将语用推理理论和意义的语境理论运用到翻译理论的研究之中,旨在对语用学、语义学和翻译学的学科交叉研究进行尝试性探讨。
Semantic presupposition is different from pragmatic presupposition, but one does not go against the other, instead, there is a close relation between them.
语义预设和语用预设是两种不同的预设,但是,二者并不互相抵触,是密切联系的。
Chapter Two discusses the relationship between semantic presupposition and translation, and the relationship between pragmatic presupposition and translation.
第二章探讨了语义预设与翻译和语用预设与翻译的相互关系。
One of the effective language strategy to enhance the advertising language originality and creative level is to design the advertising language with pragmatic presupposition.
利用语用预设进行广告语设计是提高广告语创意和创作水平的有效语言策略之一。
This chapter also discusses the types and the unique properties of presupposition and illustrates the distinction between conversational implicature and pragmatic presupposition.
本章也讨论了预设的类型和特性并且区分了会话含义和语用预设这两个容易混淆的语用概念。
With pragmatic presupposition in English advertisement rhetoric devices, advertisement makers seek the identicalness or similarities with consumers in terms of value, attitude, belief, knowledge, etc.
在广告修辞用语中利用语用预设 ,广告者在价值、态度、信念、知识等方面追求与消费者有相同或相似之处。
Presupposition is a pragmatic phenomenon and one of the important topics in pragmatic research, playing an important communicative role in language communication.
预设是一个语用现象,是语用学研究的重要课题之一,在言语交际中扮演了重要的交际角色。
Presupposition is an important pragmatic concept and it's of active and practical significance expanding its research into advertising, an applied language.
前提是一个重要的语用学概念。把前提的研究扩展到广告这一应用语言范畴具有积极的现实意义。
This thesis analyzes the relation between pragmatic rules and humour from five aspects:conversational maxims, conversational implicature, deixis, presupposition and speech acts.
分别从五个方面分析了语用原则与幽默的密切联系:会话交际、会话含义、指示、前提、言语行为。
Some pragmatic motivations, in perspective of deixis, presupposition, cooperation principles, speech acts and relevance, can be found in some concrete humorous utterances.
本文从指示语、前提、合作原则、言语行为、关联性等角度,分析了幽默的语用理据。
Some pragmatic motivations, in perspective of deixis, presupposition, cooperation principles, speech acts and relevance, can be found in some concrete humorous utterances.
本文从预设、合作原则、言语行为、关联理论的角度,通过例子分析说明了英语移就修辞格的语用理据。
If this belief could be applied to the semantic operational mechanism that involves presupposition, we would find it so pale to argue over its semantic and pragmatic interface.
如果把这种理念应用于预设的语义操作机理上,我们就会发现所谓的语义与语用之争显得苍白无力。
If this belief could be applied to the semantic operational mechanism that involves presupposition, we would find it so pale to argue over its semantic and pragmatic interface.
如果把这种理念应用于预设的语义操作机理上,我们就会发现所谓的语义与语用之争显得苍白无力。
应用推荐