Men over 55 should be regularly screened for prostate cancer.
55岁以上的男性应定期做前列腺癌检查。
He was diagnosed with prostate cancer but without surgery managed to survive several years, though his health was precarious.
他被诊断患有胰腺癌,虽然他的健康状况不稳定,但即使不通过手术治疗,也能设法存活数年。
But there was no mention of Abdelbasset al-Megrahi, the Lockerbie bomber, who was freed by Scotland last month and is dying from prostate cancer.
不过庆典中没人提到洛克比空难制造者Abdelbasset al - Megrahi的名字,al - Megrahi因即将死于前列腺癌而于上月被苏格兰方面释放。
The researchers tried out the test on 177 volunteers - some were healthy, but others had received a diagnosis of breast, bowel, lung or prostate cancer.
研究人员在177例志愿者身上进行了实验,他们有些很健康,有些则或患有乳腺癌,或患有肠癌,肺癌或前列腺癌。
The Prostate Cancer Foundation agrees with the American Urological Association that PSA screening provides important information for men and their doctors.
PSA检查能为病人和他们的医生提供重要信息,在这一点上前列腺癌基金会和美国泌尿协会意见一致。
In this case, for men 75 and older, the United States Preventive Services Task Force concluded that screening for prostate cancer does more harm than good.
在这个例子上,美国预防服务工作组(United States PreventiveServicesTask Force)的结论:对75岁以上的男人进行前列腺癌筛查弊大于利。
A prototype obesity drug called STO 609 does just that and Dr Mills thinks it could be modified to treat prostate cancer which affects 36,000 men in Britain.
一个名叫STO 609的原型肥胖药作用正在于此,米尔斯博士认为它可以改良后用来治疗在英国影响36,000男性的前列腺癌。
A prototype obesity drug called STO 609 does just that and Dr Mills thinks it could be modified to treat prostate cancer which affects 36, 000 men in Britain.
一个名叫STO 609的原型肥胖药作用正在于此,米尔斯博士认为它可以改良后用来治疗在英国影响36,000男性的前列腺癌。
I think soy is a genuine superfood, and recent research has shown that it helps prevent prostate cancer in men, breast cancer in women, and free radical damage.
我认为,大豆是一个真正的superfood最近的研究表明,它有助于防止男性前列腺癌,乳腺癌的妇女,和自由基损伤。
Participants completed a food frequency questionnaire to assess their diet over the past year. Of these men, 298 were diagnosed with incident prostate cancer.
参与者通过完成一项食物频率问卷来评估过去的饮食。在这些男性中,298人被诊断为偶发的前列腺癌。
Too much animal protein, especially red meat, has been linked with significantly increased risks of heart disease, prostate cancer, breast cancer and colon cancer.
动物蛋白过多,尤其是红肉类,已经同增加心脏病、前列腺癌、乳腺癌,结肠癌的危险性联系到一起了。
The Food and Drug Administration last April finally approved Provenge, a prostate cancer vaccine that stimulates the body's own immune system to attack tumors.
美国的食品以及药物管理委员会在去年4月份通过了对Provenge的审核,这个癌症疫苗强化了身体免疫系统,使免疫系统会主动攻击肿瘤。
Even prostate cancer and heart disease may be influenced by the mind, with studies finding they are more prevalent in men who are prematurely aged by going bald early.
甚至前列腺癌和心脏病也会受到精神作用的影响,随着研究发现这些疾病在过早秃顶而早衰的男性中更普遍。
The key ingredient is thought to be the lycopene, the antioxidant already credited with cutting the risk of prostate cancer in men and protecting against heart disease.
起关键作用的成分是番茄红素,这种抗氧化剂已被确定可降低男性患前列腺癌和心脏病的风险。
Reeves says that screening for prostate cancer sometimes finds tumors that wouldn't cause any problems if left untreated. Many professional medical organizations agree.
Reeves说,扫描前列腺癌有时发现一些即使不治疗也不会造成任何伤害的肿块,而许多职业的医学组织也认可这个观点。
"Prostate cancer is a slow growing cancer and if you can slow it down even further you can turn it from a fatal condition to a chronic one that can be managed," he said.
“前列腺癌是一种缓慢生长的癌症,如果你可以让它减慢,进一步,您可以把它从一个致命的状态下变成一种可管理的慢性的状态,”他说。
Aspirin alone was found to have no significant effect on prostate cancer incidence, but taking folic acid was found to increase the risk for prostate cancer by 163%.
研究发现单独的阿司匹林对前列腺癌的发生没有显著影响,但服用叶酸可使前列腺癌的风险增加163%。
Why it's healthy: Guava has a higher concentration of lycopene - an antioxidant that fights prostate cancer - than any other plant food, including tomatoes and watermelon.
它为何有益健康:番石榴富含一种能抗前列腺癌的番茄红素,而且含量比其他任何食物都要高,包括西红柿和西瓜。
An NIH-AARP Diet and Health Study found that processed red meat was associated with a 10 percent increased risk of prostate cancer with every 10 grams of increased intake.
一个名为NIH -AARP的饮食与健康的研究指出每多摄入10克经加工的红肉就会使罹患前列腺癌的几率增加10%。
I still have plenty to say about prostate cancer, its treatment and aftermath. But now I can look at those topics from the point of view of a man leading a post-cancer life.
对于前列腺癌的治疗方法和后续事宜我想说的仍然很多,但如今我却是真正做到了驾驭自己的癌症后生活,并且真正从这个角度来看待这些问题。
The team then showed in mice that stopping both the production and activity of CAMKK2 using sto 609, blocked the spread of prostate cancer cells and reduced the tumour size.
然后,研究小组在对老鼠的试验中显示,使用STO 609后,CAMKK2的产生和活性都被停止了,有效的堵塞了前列腺癌细胞的传播,并减小了肿瘤的大小。
But in 2007 a study of nearly 300, 000 men found those taking supplements more than once a day were 32 per cent more likely to develop an aggressive form of prostate cancer.
但2007年,一项对约30万名男性进行的调查发现,那些每天服用一次以上补充剂的男性罹患恶性前列腺癌的几率比其它男性要高出32%。
The FDA approved the PSA test for use in conjunction with a DRE to help detect prostate cancer in men 50 and older, and for monitoring prostate cancer patients after treatment.
FDA同意直肠指(DRE)与PS A测试一起进行,用以帮助检测50岁及以上男性前列腺癌病症,从而在治疗后用以监督前列腺癌患者。
Now, researchers at Johns Hopkins have discovered critical differences in the hormone receptors on prostate cancer cells in patients who no longer respond to this therapy.
日前,约翰·霍普金斯的研究者发现在内分泌治疗无反应的患者的前列腺癌细胞的激素受体存在明显的差异。
But the authors warn that it is not without its risks, which include prostate cancer. And high testosterone in women boosts the risk of diabetes and cardiovascular disease.
但作者警告说替代治疗并非没有风险,比如会发生前列腺癌。而女性睾酮水平升高会最近糖尿病和心血管疾病的风险。
But the authors warn that it is not without its risks, which include prostate cancer. And high testosterone in women boosts the risk of diabetes and cardiovascular disease.
但作者警告说替代治疗并非没有风险,比如会发生前列腺癌。而女性睾酮水平升高会最近糖尿病和心血管疾病的风险。
应用推荐