这个老头是个怪人。
他的叔叔是个怪人。
他是一个怪人。
他真是个奇人。
In this fascinating book Helen Scales, an aptly named Marine biologist, explains the myth, biology and ecology of what the Victorians called "queer fish".
在这本有趣的书中,海伦-思卡尔斯(更恰当来说,她是个海洋生物学家)阐释了维多利亚时期人们口中“没人要的鱼”的传说、生物学原理和生态学原理。
In my opinion, all he wanted to learn were some profound and queer words from you to fish for others' respect.
在我看,他是想学得那些深奥而奇怪的言词,以博取世人对他的崇敬。
Alice caught the baby with some difficulty, as it was a queer-shaped little creature, and held out its arms and legs in all directions, 'just like a star-fish,' thought Alice.
爱丽丝费劲儿地抓住那个小孩,因为他是个样子奇特的小生物,他的胳膊和腿向各个方向伸展,“真像只海星,”爱丽丝想。
Alice caught the baby with some difficulty, as it was a queer-shaped little creature, and held out its arms and legs in all directions, 'just like a star-fish,' thought Alice.
爱丽丝费劲儿地抓住那个小孩,因为他是个样子奇特的小生物,他的胳膊和腿向各个方向伸展,“真像只海星,”爱丽丝想。
应用推荐