Republican John McCain said he hoped Obama's visit to Iraq would open his eyes to the danger of withdrawal timetables.
共和党人约翰·麦凯恩表示,他希望奥巴马到伊拉克的访问能够让其看清设定撤军时间表的危险。
Republican John McCain meanwhile is running short of time, money and possibly support in the final days of the campaign.
共和党参议员麦凯恩在竞选方面时间已经不够,金钱也短缺,在最后几天内可能也缺乏支持。
Meanwhile, Republican John McCain campaigned in Florida on Friday, another key battleground or swing state where both campaigns are very competitive.
同在星期五,共和党人麦凯恩在佛罗里达州展开竞选,这又是一个战场州,双方的竞争激烈。
Obama narrowly lost Missouri to Republican John McCain in 2008, but in Jasper County, where Joplin is located, McCain won by a large margin: 66 percent to 33 percent.
奥巴马在2008年与麦凯恩的对决中以很小的差距输掉了密苏里,但是在乔普林的所在地加斯帕,麦凯恩以66%比33%大获全胜。
While Clinton has re-energized her campaign in recent weeks, many experts note public-opinion polls that suggest Obama would be the stronger general election candidate against Republican John McCain.
尽管克林顿的竞选最近几个星期恢复了生机,但是几次民调都显示,奥巴马在大选中会是共和党候选人约翰·麦凯恩的更强劲对手。
"It makes perfect sense that George Bush and John McCain will be together next week in the Twin Cities for the Republican convention because these days they are awfully hard to tell apart," she said.
她说:“乔治·布什和约翰·麦凯恩下星期会同时出现在双子城举行的共和党代表大会上,这很有道理,因为这些天里,很难将他们区分开来。”
Senator John McCain, once a stalwart proponent of a more moderate immigration policy, turned himself into an immigration hawk to parry a challenge in the Republican primaries.
参议员约翰·麦凯恩曾一度坚持拥护一项更加温和的移民政策,但为在共和党预选赛中避免相关质问,而转变为移民鹰派。
George W. Bush seemed well on his way to winning the Republican nomination, as several of his challengers dropped out, leaving only Senator John McCain with any chance of stopping him.
乔治·w·布什赢得共和党的党内提名似乎是没有什么问题,他的几个竞争对手纷纷退出,只剩下参议员约翰·麦凯恩,也只有他还有机会与小布什一拼。
Romney finished behind Senator John McCain in the 2008 Republican primaries and seems eager to mount a second bid for the White House next year.
罗姆尼在2008年共和党初选中排在约翰·麦凯恩参议员之后,位居第二。他看来急于发动问鼎白宫的第二次努力。
On the Republican side, Senator John McCain was the winner.
在共和党这边,麦凯恩参议员再次赢得胜利。
In other news, the Obama transition team says Mr. Obama is to meet Monday in Chicago with Republican Senator John McCain, who lost to Mr. Obama in the presidential election.
另一方面,奥巴马的过渡团队说,奥巴马星期一将在芝加哥会晤大选中败给了奥巴马的共和党参议员麦凯恩。
In (the southwestern state of) Arizona, veteran U.S. Senator John McCain is expected to easily defeat former U.S. Representative J.D. Hayworth in a Republican Party primary.
在美国西南部的亚利桑纳州,预计资深参议员麦凯恩在共和党初选中会轻易击败前众议员海沃思。
John McCain, Mr Obama's Republican rival, was widely judged to have fumbled his response to the crisis.
奥巴马先生的共和党竞争对手约翰·麦凯恩则被普遍评价对危机的反映太过迟钝。
Obama's Republican opponent, Senator John McCain, held campaign rallies in Florida.
奥巴马的对手、共和党参议员麦凯恩正在佛罗里达竞选。
In the magazine interview, al-Maliki did not indicate that he was endorsing Obama over Sen. John McCain, the presumptive Republican nominee.
在杂志的采访中,马利基并没有表明自己会支持奥巴马多于共和党候选人麦凯恩。
In the Republican presidential race, Senator John McCain of Arizona solidified his grip on the party nomination with convincing victories in Maryland, Virginia, and Washington, d.c..
在共和党的竞选中。亚利桑那州联邦参议员麦凯恩在马里兰、维吉尼亚两州以及首都华盛顿,获得明显的胜利,巩固了他争取共和党提名的优势。
Republican contender John McCain has also been campaigning in Ohio and Texas in advance of Tuesday's primaries.
共和党参选人麦凯恩也在星期二的两场初选前在俄亥俄州和德克萨斯州展开竞选活动。
On the Republican side, the main news was that John McCain is in deep trouble.
共和党那边,主要消息是约翰·麦科恩麻烦频仍。
Republican Senator John McCain raises a different concern.
共和党参议员约翰·麦凯恩提出了另一项关注。
Both candidates said they thought the other could defeat the presumed Republican nominee, Senator John McCain, in the general election in November.
两位候选人都说,对方能够在11月大选中击败可望成为共和党提名候选人的麦凯恩参议员。
The only Republican candidate to give vocal support to the "surge" is John McCain, the front-runner, but his hawkishness may hurt him.
唯一对“大肆增兵”给予口头支持的共和党候选人是居领先地位的约翰·麦凯恩(John Mc Cain),但其鹰派作风可能伤害他。
Fiorina is now an adviser to Republican Sen. John McCain in his bid for the White House.
Fiorina现在是共和党参议员麦凯恩(John Mc Cain)竞选进入白宫的一名顾问。
For some though, the joy is mixed with the fear of bitter disappointment if Obama fails to win the general election against Republican candidate-in-waiting Senator John McCain in November.
但一些人在高兴的同时也担心,如果奥巴马在11月的大选中败给共和党的约翰·麦凯恩,他们就太失望了。
Ernest Rose (left), garbed in a Republican elephant costume, greets Todd Belin, resembling John McCain, at the Pier House Pretenders in Paradise Costume Contest in Key West, Florida
佛罗里达基韦斯特,ErnestRose(左),穿着共和党的大象服装,问候长的极像约翰-麦凯恩的Todd Belin。
Ernest Rose (left), garbed in a Republican elephant costume, greets Todd Belin, resembling John McCain, at the Pier House Pretenders in Paradise Costume Contest in Key West, Florida
佛罗里达基韦斯特,ErnestRose(左),穿着共和党的大象服装,问候长的极像约翰-麦凯恩的Todd Belin。
应用推荐