Her friend Saul Bellow wrote in a letter that Marilyn conducts herself like a philosopher.
她的朋友索尔·贝娄在一封信中写到梦露行如哲人。
Saul Bellow describes his impressions of the seemingly endless cornfields of Illinois.
索尔·贝娄描绘了自己对伊利诺斯州看似无边无际的玉米地的印象。
Very much a Yankee, Mr. Updike was the great white Protestant writer in a literary era that was dominated by Jews: Saul Bellow, Norman Mailer, and Philip Roth.
厄普代克这个典型的美国人,他是一个伟大的白人新教徒作家,当时的文学时代由犹太人统治:索尔·贝娄、诺曼·梅勒和菲利普·罗斯。
Even my father Saul knows this.
这事我父扫罗知道了。
So David gave his oath to Saul.
于是大卫向扫罗起誓,扫罗就回家去。
The three oldest followed Saul.
那三个大儿子跟随扫罗。
撒母耳对扫罗说:“你住口吧!”
Then Saul said, "I have sinned."
扫罗说,我有罪了。
Good, "Saul said to his servant."
扫罗对仆人说:“你说的是,我们可以去。”
And Saul dined with Samuel that day.
当日,扫罗就与撒母耳同席。
Saul will hear about it and kill me.
扫罗若听见,必要杀我。
Ramah trembles; Gibeah of Saul flees.
拉玛人战兢。扫罗的基比亚人逃跑。
And Saul offered up the burnt offering.
扫罗就献上燔祭。
Then Saul said to Samuel, "I have sinned.
扫罗对撒母耳说:”我有罪了!
My father Saul will not lay a hand on you.
我父扫罗的手必不加害于你。
Whose son are you, young man? "Saul asked him."
扫罗问他说:“少年人哪,你是谁的儿子。”
When it came tomorning, Saul seemed tired.
到第二天早晨时,索罗似乎显得有些疲惫。
Those are some serious signs. So Saul obeyed them.
那些都是庄重的征兆,所以扫罗遵从了它们。
Saul sent men a third time, and they also prophesied.
扫罗第三次打发人去,他们也受感说话。
The voice [on the phone] said, 'Are you Saul Griffith?
有人说, ‘你是索尔·格里菲斯吗?’
When Saul got ready, he and Samuel went outside together.
扫罗就起来,和撒母耳一同出去。
So Saul asked God, "Shall I go down after the Philistines?
扫罗求问神说:“我下去追赶非利士人可以不可以。
Saul replied, "The LORD bless you for your concern for me."
扫罗说:“愿耶和华赐福与你们,因你们顾恤我。”
So Samuel went back with Saul, and Saul worshiped the Lord.
于是撒母耳转身跟随扫罗回去,扫罗就敬拜耶和华。
I was taken a back, because Saul never screams like that.
我吓了一跳,因为索罗从未这样叫过。
Saul said to his servant, "If we go, what can we give the man?"
扫罗对仆人说:“我们若去,有什么可以送那人呢?”
Saul told his son Jonathan and all the attendants to kill David.
扫罗对他儿子约拿单和众臣仆说要杀大卫。
He cooked quickly. Saul, his servant and I had started eating.
他很快煮好了,于是,所罗,我和他的仆人开始吃饭。
And Saul died, and Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead.
扫罗死了,亚革波的儿子巴勒·哈南接续他作王。
And Saul died, and Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead.
扫罗死了,亚革波的儿子巴勒·哈南接续他作王。
应用推荐