But SDRs are not a real currency.
可是“特殊提款权”并不是实际上的货币。
But few goods or services are priced in SDRs.
但是很少有商品或是服务是以特别提款权作为定价的。
However, use of SDRs has never really taken off.
然而,特别提款权从未真正得到广泛使用。
SDRs operate as supplements to the existing reserves of IMF member nations.
特别提款权是作为补充国际货币基金组织成员国的现有储备而运行。
SPECIAL Drawing Rights, or SDRs, are often referred to as the IMF's currency.
特别提款权,或称SDR,经常被称作是IMF的货币。
For SDRs to play this role, however, they would have to be much more plentiful.
让特别提款权发挥这样的作用,不过,他们还要发挥更大的作用。
The idea of a large issuance of SDRs - the IMF's own reserve asset - is an excellent one.
大量发行特别提款权(SDR)——IMF自有的储备资产——的主意相当出色。
One of the great advantages of SDRs is that they allow the international creation of money.
特别提款权很大的优越性之一,是它允许国际性的创造货币。
If commodities were priced in SDRs, the argument goes, their prices would be less volatile.
支持者说,如果商品以SDR计价就会稳定很多。
SDRs are allocated to IMF members from time to time, based on each country's quota in the Fund.
基金组织通常根据每个成员国在基金组织的份额,将特别提款权分配给成员国。
It may be necessary to create additional money by the IMF issuing Special Drawing Rights or SDRs.
或许有必要通过国际货币基金组织发行特别提款权等形式提供更多的资金。
The IMF's members agree on periodic allocations of SDRs, which countries can convert into other currencies if need be.
国际货币基金成员同意周期性对特别提款权的分配,当其他国家需要时可以转换为该国的货币。
IMF: Better reallocation of SDRs and voting rights. Better respect by this financial institution of its own statutes.
国际货币基金组织:应当更好地分配特别提款权和投票权,更好地服从自己制定的法令。
Currency baskets, SDRs, even internationalisation of the renminbi, have been mooted, but not the obvious alternative.
一篮子货币、特别提款权(SDR)乃至人民币国际化,种种建议相继出笼,惟独不提明显可以取代美元的欧元。
A total of 204.1 billion SDRs have been allocated to date, most recently in 2009 when SDR 182.6 billion was allocated.
到目前为止,总共分配了2041亿特别提款权,最近一次分配是在2009年,分配额为1826亿特别提款权。
Sleep Dysfunction Rating Scale (SDRS) score, blood glucose level and the adverse reactions in the two groups were analyzed.
治疗结束后分别对患者睡眠障碍量表(SDRS)评分、血糖水平、不良反应进行分析。
The SDRs have been used as a unit of account among IMF members and other international organizations since introduction in 1969.
自1969年设立出现以来,“特别提款权”在国际货币基金组织的成员国和其它国际性组织中,被用来作为一个计算单位。
But it could take years to persuade private companies to use SDRs for international trade and commodity pricing; and opposition from the us is a major obstacle.
但是,要说服私人公司使用特别提款权作为国际贸易和商品价格,需要几年的时间。而且,来自美国方面的反对也是一大障碍。
Another alternative is a greater reliance on SDRs, the IMF's quasi-currency, which operates as a claim on a basket of currencies: the dollar, euro, sterling and yen.
另一种方案是更多的依赖特别提款权,国际货币基金组织的准货币可以作为美元、欧元、英镑和日元一揽子货币的索赔。
The IMF issues an international reserve asset known as Special Drawing Rights (SDRs). IMF members can voluntarily exchange SDRs for currencies among themselves.
IMF发行一种名为“特别提款权(SDR)”的国际储备资产,成员国之间可自主将SDR兑换成货币。
China's preference: so-called Special Drawing Rights (SDRs) -a blend of the dollar, pound, yen and euro-the IMF currency first conceived by John Maynard Keynes.
中国所偏爱的货币提款权是把美元、欧元、日元混合作为国际货币基金组织的货币,这个观点最早是由凯恩斯提出来的。
China's preference: so-called Special Drawing Rights (SDRs) -a blend of the dollar, pound, yen and euro-the IMF currency first conceived by John Maynard Keynes.
中国所偏爱的货币提款权是把美元、欧元、日元混合作为国际货币基金组织的货币,这个观点最早是由凯恩斯提出来的。
应用推荐