With languages like English or French, it is easy to separate the words that compose a sentence, making it possible to take word order into account when measuring similarity.
对于英语或法语这样的语言,很容易划分组成句子的单词,从而能够在度量相似性时考虑单词的顺序。
English and Chinese belong to different language families, and great disparity exists in word formation, sentence structure, and word order.
英语和汉语分别属于两种不同的语系,在词的构成、词形变化、句法结构和词序等均存在很大差异。
Thee technique of reversing, or inverting the normal word order of a sentence.
倒装句:一种将句子正常的表达方法倒置的技巧。 。
Please invert the word order in a sentence.
请把句中的词序颠倒下。
To truly translate, the translator has to modify the writers original meaning and word order to design a new sentence.
对真正的翻译来说,翻译者必须修饰作者的原意,改变词序,设计一个新句子。
The composition units of Chinese have progressive lagers of Morpheme, Word, phrase and sentence. Each layer has a question of the internal parts' order.
汉语的结构单位存在层次性,语素、词短语、句子等层层递进,每一级语言单位都有一个内部成分的顺序问题。
The Chinese word order is rather agility, so different word order can often change the sentence frame and its meaning in syntax, semantics and pragmatics.
汉语的语序比较灵活,不同的语序往往可以在句法、语义、语用上改变句子的结构和意义。
The close combination of word order, semantic feature and diachronic language datum of individual sentence pattern is an attempt to explain the phenomenon.
语序与语义特征及个别句式历时材料的有机结合是诠释这一现象的一种尝试。
The negative adverbial put at the beginning of an English sentence influences the word order of the sentence in three cases.
位于句首的英语否定式状语对句子语序的影响有三种情况。
This article attempt to observe and study the qualification of the word order changes on Bivalent Verbs Sentence contacting with syntax, semantics and pragmatics.
本文试图结合句法、语义、语用来考察双向动词语序变化的合格性。
In this model, a text (such as a sentence or a document) is represented as an unordered collection of words, disregarding grammar and even word order.
在这种模型中,文本(段落或者文档)被看作是无序的词汇集合,忽略语法甚至是单词的顺序。
In the basic Japanese teaching material, it is generally thought that Japanese word order has little influence over the sentence meaning.
在一些基础日语教材中,一般认为日语词序对句子的意义影响不大。
The word order of the sentence is associated directly with the expression of the focus.
“被”字句的语序跟焦点的表达有直接关系。
Inversion: the technique of reversing, or inverting, the normal word order of a sentence. Writers may use inversion to create a certain tone or to emphasize a particular word or idea.
倒装:在一句话中将单词顺序颠倒的一种写作技巧,作家往往使用倒装来产生某种语气或强调某个特点的词或想法,诗人使用倒装主义是为了让诗行的韵律更加工整。
There are two levels in the word order, in phrase and sentence.
词序、句序是语序中两个不同的层次。
In SOV and SVO sentence patterns, the members of sentence are the same, but the construction of word order is not, displaying different structural features and sequence of words.
无论sov型语言还是SVO型语言,表示过程中的句子成分虽然相同,但语序构建规则却各异,呈现出各自的结构特征和排列顺序。
The grammar relationship and function of words between sentences mainly depend on particle or the adhesive components of the particle, but the word order or inflected changes at the end of sentence.
句子中词与词的语法关系,词的语法作用,主要的不是依靠语序或词尾的屈折变化,而是依靠助词或助动词等粘着成分来决定的。
The technique of reversing, or inverting the normal word order of a sentence.
倒装句:一种将句子正常的表达方法倒置的技巧。
The poetic language can be exploited to pursue the flexible word order and subtle sentence structure so as to convey the multi level beauty in its entirely.
诗性语言追求灵活的语序,巧妙的句式,力求多层面地表现诗歌的整体美。英汉诗歌语序变位多为音美配置使然。
The poetic language can be exploited to pursue the flexible word order and subtle sentence structure so as to convey the multi level beauty in its entirely.
诗性语言追求灵活的语序,巧妙的句式,力求多层面地表现诗歌的整体美。英汉诗歌语序变位多为音美配置使然。
应用推荐