Shares dropped in price by 14p.
股价下跌了14便士。
股价跌到了10年来的最低点。
The shares gained 14p to 262p.
股价上升了14便士,到262便士。
股票最初上市价为5英镑85便士。
Shares are selling at a premium.
这种股票以高于面值的价格出售。
The shares have halved in value.
股价已经跌了一半。
施贵宝的股票猛涨了$2.50。
Employees hold 30% of the shares.
雇员持有30%的股份。
The price of shares dropped by 14p.
股价下跌了14便士。
股票下跌至$1.17。
Shares in the company closed at 265p.
这家公司的股票收盘价为265便士。
You should hold on to your oil shares.
你应该继续保留住你的石油股份。
The company's shares tanked on Wall Street.
这家公司的股票在华尔街彻底崩盘了。
At the moment these shares are worth zilch.
目前这些股票一文不值。
People rushed to buy shares in the company.
人们争着抢购公司的股票。
Shares soared on the New York stock exchange.
纽约证券交易所股票暴涨。
The news knocked 13% off the company's shares.
这消息使公司股价下跌13%。
It was an astute move to sell the shares then.
那时出售股份是精明之举。
Electricity shares are still a safe investment.
电力股仍然是小风险投资。
The bonds are convertible into ordinary shares.
债券可兑换为普通股。
Shares in the industry proved a poor investment.
事实证明投资这个行业的股票是一个失败。
After a brief rally the shares returned to $2.15.
短暂的反弹之后,股票回到了$2.15。
Shares leapt in value from 476p to close at 536p.
股价从476便士猛涨到收盘536便士。
I am prepared to sell my shares at a nominal price.
我准备以低价卖掉我的股票。
They want to unload their shares at the right price.
他们想在价格合适的时候卖掉股票。
Shares were trading at under half their usual value.
那些股份以低于通常价值的一半买卖。
Racal Electronics shares have been in a strong uptrend.
瑞卡尔电子公司的股票已处在强劲上升趋势中。
Its shares are traded on the Unlisted Securities Market.
它的股票在未上市证券交易市场上交易。
They issue a fixed number of shares that trade publicly.
他们发行了固定数量可公开交易的股票。
Shares in the company bounded ahead by almost 3 percent.
公司的股份几乎骤升了3%。
应用推荐