After the Soviet Union's collapse, "anxiety for the future" depressed birthrates in Russia and Eastern Europe.
苏联解体后,“对未来的焦虑”使得俄罗斯和东欧的(人口)出生率下降。
But, he warned Russia needs to let go of the old Soviet ways.
但是,他同时警告说,俄罗斯必须放弃前苏联的老套方式。
Russia is not the Soviet Union, but what is it?
俄罗斯不是苏联,那它是什么呢?
A bitter joke from the Soviet-era has it that Russia is the world's only country with an unpredictable past.
前苏联时期,曾有这样一个冷笑话——俄国是世界上唯一一个有着不确定的过去的国家。
The last time I ever saw anything like this, in terms of the sense of disorientation and loss, was among my friends [in Russia] when the Soviet Union broke up.
就迷失方向和挫败的感觉而言,我上一次见识这种情形,还是在苏联解体时从我的(俄罗斯)朋友身上看到的。
Another source might be Russia, Ukraine and other former Soviet-block countries, which have plenty of helicopters, but have so far offered few of them.
另一个来源则是俄罗斯、乌克兰以及其它前苏联加盟国家,这些国家都拥有大量直升机,但迄今为止只提供了极少的数量。
Even before the fall of the Soviet Union, Russia was leaking its most qualified scientists.
甚至是前苏联解体之前,俄国最优秀的科学家就一直都在流失。
The statement passed by the State Duma appears aimed as a step toward Russia definitively breaking with its Soviet legacy.
这份由俄罗斯国家杜马发表的申明表面了俄罗斯与前苏联坚定断绝关系的决心。
There are, of course, major differences between Russia and the Soviet Union.
当然,俄罗斯与苏联之间还有不少的差异。
The Soviet Union and, subsequently, Russia rejected this position.
苏联以及即后来的俄罗斯拒绝这一立场。
Russia, as part of Soviet Union, is known to have produced a great number of world champions and setting a number of world records in swimming and track and fields.
俄罗斯作为前苏联的一部分,在游泳和田径项目中产生了很多的世界冠军并打破了许多世界记录。
The collapse of the Soviet Union deprived Russia of key ports and cut the size of its fleet.
苏联解体后俄罗斯失去了大量重要港口,其海军规模也被大大缩减。
Mr Putin could do more to banish the spectre of Soviet nostalgia from Russia.
要将人们对苏维埃过去的恐惧驱除出俄罗斯,普京能做得更多。
Russia was still part of the Soviet Union.
俄罗斯仍是苏联的一部分。
Yeltsin forced Gorbachev to read decrees that, among other things, turned all Soviet property in Russia over to the Russian state, at that time the largest republic comprising the Soviet Union.
当时俄罗斯是苏联最大的加盟共和国,叶利钦迫使戈尔巴乔夫宣读政令,将所有在俄罗斯境内的苏联资产移交俄管理。
By contrast, although Soviet Russia could produce fighter jets and H-bombs, its jeans were rubbish.
相反,尽管苏维埃俄国能制造战斗机和H轰炸机,但它制造的牛仔裤完全是垃圾。
Warsaw hoped that Soviet Russia would be more than willing to negotiate with Pilsudski, in order to prevent a possible Polish-White Army alliance.
华沙希望苏维埃俄国可以与毕苏茨基进行谈判,以防止可能出现的波兰--白卫军联盟。
To many, the conflict brought back memories of the cold war and portrayed Russia as a Soviet Union mark two, trying to regain its former territories.
这场冲突将许多人带回了冷战的回忆,又将俄罗斯描绘成了试图收回其从前领土的“苏联二世”。
He oversaw Moscow's oil-fuelled transformation from the drab capital of the Soviet Union into the glitzy showpiece of modern Russia.
他监督莫斯科完成从单调乏味的苏联首都向耀眼的现代俄罗斯样板之转变。
The collapse of the Soviet Union has sort of liberated Russia from its history.
苏联的解体把俄罗斯从自己的历史中解放出来。
The first nuclear power plant has been built in Russia or Soviet Union as it was called at that times.
世界上第一座核电站在俄罗斯或前苏联建成,当时即称为第一核电站。
Following the collapse of the Soviet Union in 1991, Russia took over the operation of Mir.
1991年苏联解体,俄罗斯接管了和平号空间站的工作。
Except for the three Baltic nations, the former Soviet Union (Russia, Ukraine, Belarus, the Caucasus, Moldova and Central Asia) is not on the path to integration with the West.
除波罗的海三个国家外,前苏联(俄罗斯、乌克兰、白俄罗斯、高加索、摩多瓦和中亚)并没有走上同西方一体化的道路。
In April, almost 20 years after the Soviet Union disintegrated, Russia agreed to demarcate its land (though not its sea) border with Ukraine.
四月,苏联解体近二十年之后,俄罗斯同意与乌克兰重新划定陆地边界(虽然不是海洋边界)。
The 1940 massacre of around 20,000 Polish officers and other prominent citizens in western Russia by Soviet secret police has long soured relations between the two countries.
在1940年的西俄罗斯大约20000名波兰军官和其他杰出市民被苏联机密警方杀害的惨案长期令两国关系紧张。
The 1940 massacre of around 20, 000 Polish officers and other prominent citizens in western Russia by Soviet secret police has long soured relations between the two countries.
在1940年的西俄罗斯大约20000名波兰军官和其他杰出市民被苏联机密警方杀害的惨案长期令两国关系紧张。
As the us was pulling out of a mild recession in the early '90s, post-Soviet Russia was plunging into a decade-long depression that saw the country's gross domestic product slump by over half.
在九十年代早期苏联解体后,由于美国走出一段温和的衰退期,导致俄国陷入长达十年之久的萧条,国民生产总值急剧缩水一半。
Luke Harding reports on why Russia seems hellbent on reverting to its Soviet past.
卢克·哈丁关于俄罗斯为何要坚定回归苏联模式的报道?
Luke Harding reports on why Russia seems hellbent on reverting to its Soviet past.
卢克·哈丁关于俄罗斯为何要坚定回归苏联模式的报道?
应用推荐