The two strategies of translation, "foreignization" and "domestication", have been debated for a long time.
“异化”与“归化”作为两种不同的翻译策略,历来是翻译界争论的焦点。
This thesis mainly deals with the choice of domestication and foreignization as two strategies in translation.
本文主要论述了作为翻译策略的归化和异化在翻译中的选择的问题。
This thesis mainly deals with the choice of domestication and foreignization as two alternative strategies in translation.
本文主要论述了作为翻译策略的归化和异化在翻译中的选择的问题。
When handling cultural differences in the translation process, a translator usually has two different kinds of strategies to resort to, namely domestication and foreignization.
如何处理翻译中文化差异,有两种不同的策略,即归化与异化。
When handling cultural differences in the translation process, a translator usually has two different kinds of strategies to resort to, namely domestication and foreignization.
如何处理翻译中文化差异,有两种不同的策略,即归化与异化。
应用推荐