She is the first human test-tube baby.
她是人类首例试管婴儿。
I determined again you can be the test-tube baby.
我再确定你能不能做试管婴儿。医生温和的说。
In 1978, Louise Joy Brown, the world's first test-tube baby, is born.
1978年,人间第一名试管婴儿路易丝·布朗(LouiseJoy Brown)诞生。
If marriage is to reproduce, and why don "t the by test-tube baby?"
假如婚姻是为了繁衍后代,那何不采用试管婴儿?
The first so-called test-tube baby, Louise Brown, was born in England in 1978.
第一个试管婴儿路易斯·布朗,1978年在英国诞生。
"Test-tube baby" was a media invention, but as long as it's in glass, it's in vitro.
“试管婴儿”是媒体捏造的。然而,只要是在玻璃器皿中,就是在试管内。
Results 105 example surgeries are smooth, is successful, after 3 example techniques, USES the test-tube baby.
结果:105例手术顺利,非常成功,3例术后采用试管婴儿。
And, the world's first test-tube baby Louise brown also after marriage through natural means of pregnancy have children of their own.
而且,世界上第一例试管婴儿路易丝·布朗也是结婚后通过自然妊娠的方式有了自己的孩子。
After the normal term development after 1978, July 25 23 when 47 points, world's first test-tube baby Louise brown is born in the world.
经过正常的足月发育后,1978年7月25日23时47分,世界上第一例试管婴儿路易丝·布朗诞生于人世。
However, there is another kind of result that human cloning would also like today people in the future to accept and affirmation test-tube baby as acceptable for the society.
不过,也存在另一种结果,即克隆人也会在未来像今天人们接受并肯定试管婴儿一样为社会所接受。
Since the birth of the first " test tube baby" in 1978, more than three million children have been born with the help of reproductive technology.
自1978年首例试管婴儿出生以来,已有超过三百万的儿童在这种生殖技术的辅助下出生。
The married patient hopes to conceive after completing a test tube baby programme.
已婚的德亚希望试管婴儿项目完成后自己能怀孕。
The technique was developed in the 1970s and the first test tube baby, Louise Brown, was born in 1978.
试管婴儿这项技术是1970年发明的,而首位试管婴儿LouiseBrown也于1978年诞生。
Since the birth of the first "test tube baby" in 1978, more than three million children have been born with the help of reproductive technology.
自从1978年第一例“试管婴儿”诞生至今,借助生殖技术出生的的儿童已达300多万名。
Prof Edwards efforts in the 1950s, 60s and 70s led to the birth of the world's first "test tube baby", Louise Brown, in July 1978.
上世纪五十年代、六十年代、七十年代,爱德华兹教授一直在努力着,终于在1978年的七月迎来了世界第一例“试管婴儿”路易丝·布朗的诞生。
He believes IVF can ease the pressure on couples who have delayed having children to pursue a career, because going for the test-tube option will be more effective than trying for a baby naturally.
他认为,试管育婴技术可以缓解那些因为事业追求而推迟生孩子夫妇的压力,因为选择试管方式将比自然生育效果更高。
Since the birth of the first "test tube baby" in 1978, more than three million children have been born with the help of reproductive technology.
自1978年首例试管婴儿出生以来,已有超过三百万的儿童在这种生殖技术的辅助下出生。
Since the birth of the world's first "test-tube" baby nearly 30 years ago, doctors have made remarkable strides in helping infertile couples achieve their dreams of having a family.
自从三十年前世界首例“试管婴儿”诞生以来,在帮助不育夫妇实现他们拥有完整家庭的梦想方面,医生们已经取得了令人瞩目的进步。
Since the birth of the world's first "test-tube" baby nearly30 years ago, doctors have made remarkable strides in helping infertile couples achieve their dreams of having a family.
自从三十年前世界首例“试管婴儿”诞生以来,在帮助不育夫妇实现他们拥有完整家庭的梦想方面,医生们已经取得了令人瞩目的进步。
Since the birth of the World's first "test tube" baby - Louise Brown in 1978, further developments by numerous workers in human IVF has gone into improving the procedure.
自世界上第一个试管婴儿路易丝于1978年7月25日诞生以来,标志着人类在胚胎学上的重大进步。
Obviously, the "test-tube" baby is a help to couples who can't have children because of physical problems in the woman.
显然,对于那些因女人的生理问题而不能有孩子的夫妇,“试管”婴儿是一种帮助。
Obviously, the "test-tube" baby is a help to couples who can't have children because of physical problems in the woman.
显然,对于那些因女人的生理问题而不能有孩子的夫妇,“试管”婴儿是一种帮助。
应用推荐