The oil slick resulted from an accident at the Deepwater Horizon rig in the Gulf of Mexico.
这片浮油是由于处于墨西哥湾的“深海地平线”钻井平台的一次事故造成的。
The explosion of the Deepwater Horizon rig in April killed 11 people.
“深水地平线”钻井平台四月发生爆炸,造成十一人死亡。
And that doesn't include the 11 workers who died on the Deepwater Horizon.
而且,这还不包括死于深水地平线的11名工人。
The question is whether the Deepwater Horizon accident might change the balance.
问题是“深水地平线号”事故是否会改变这种平衡。
Precisely such a dreaded blowout is presumed to have occurred on the Deepwater Horizon.
事实上,曾有人推测“深海地平线”会发生此类可怕的井喷事故。
Oil from the Deepwater Horizon has affected wildlife throughout the Gulf of Mexico.
泄漏的石油已经影响到整个墨西哥湾的野生动物。
Gulf of Mexico Oil Spill Response, the official site of the Deepwater Horizon unified command.
应对墨西哥湾原油泄漏,深水地平线统一指挥官方网站。
Smoke rises from surface oil being burned by cleanup crews near the Deepwater Horizon blowout.
清洁船员们点燃了深海地平线号附近海面的几处浮油,燃烧产生的烟雾正从海面升起。
The Deepwater Horizon oil spill left a sheen of petroleum on the surface of the Gulf of Mexico.
深海地平线上的漏油在墨西哥海湾的海面上留下了石油的光泽。
Brown Pelicans fly past booms stained by the Deepwater Horizon oil spill at Cat Island, Louisiana.
路易斯安那猫岛,褐鹈鹕飞过粘上斑斑石油的围油栏。
The Deepwater Horizon Joint Investigation issued an e-mailed statement today with the witness lists.
深水地平线联合调查组今天发出一份有关证人名单的电子邮件。
The oil slick resulted from an explosion that occurred on April 20, 2010, on the Deepwater Horizon rig.
海面浮油来自2010年4月20日发生于“深水地平线”钻井平台的爆炸。
That's when the Deepwater Horizon rig exploded and sank off the coast of Louisiana, killing 11 workers.
4月20日深海地平线油井爆炸并产生原油泄漏至路易斯安那海岸,11个工人遇难。
These boats are in approximately the same area that the Deepwater Horizon rig had been located before the accident.
深海钻塔已在事故发生前被定位。
The explosion on the Deepwater Horizon oil rig last week in the Gulf of Mexico was without question a human tragedy.
毫无疑问,上周墨西哥海湾深水地平线石油钻塔发生爆炸无疑是人类的灾难。
Oil is continuing to leak into the Gulf of Mexico following the explosion on the Deepwater Horizon oil rig in April.
自从今年四月“深水地平线”钻井平台发生爆炸之后,原油就在源源不断地流向墨西哥湾。
The problems on the Deepwater Horizon oil rig, 41 miles (66km) off the Louisiana coast, began on Tuesday April 20th.
距离路易斯安那海岸线66公里处,一座钻井平台(深海地平线号)于4月20日(星期二)发生多次事故。
In truth, Obama began playing the wrong CARDS even before the April 20 explosion of the Deepwater Horizon drilling rig.
事实上,早在四月二十日“深海地平线”钻井平台爆炸事故发生前,奥巴马就已经失策了。
The area has been impacted by the Deepwater Horizon oil spill in Barataria Bay, just inside the the coast of Lousiana, us.
就在美国路易斯安那沿岸的巴拉塔里亚湾,该地区已受到了深水漏油事件的影响。
Britain’s BP, which is raising cash to pay the bill for the Deepwater Horizon oil spill. wants to sell two huge ones in America.
忙于为墨西哥海上钻井平台石油泄漏买单而筹集资金的英国BP公司,欲出售其在美国的两家大型精炼厂。
The bird was recovered in the area where a giant oil slick spread after the collapse of the Deepwater Horizon offshore oil rig.
这只鸟儿从浮油中被救出,“深水地平线”海上石油钻井平台倒塌后,扩散的浮油污染了大片海域。
On Thursday (July 8) BP said its operation to drill a new relief well to stop the Deepwater Horizon leak was ahead of schedule.
周四(7月8日),英国石油公司表示,他们为了停止“深水地平线”继续漏油而打钻的一口新的减压油井将提前完成。
When the Deepwater Horizon sank, this riser collapsed and folded in on itself, but did not sheer off from the blowout preventer.
当钻井平台下沉时,立管倒塌,自动弯折,但不会转离防喷器。
A number of inquiries are looking back at the loss of the Deepwater Horizon rig and the subsequent spilling of 5m barrels of oil.
许多调查回到了深海地平线钻探平台的沉没与随之而来的总计500万桶的漏油问题上。
In June 2010, Joye returned from an emergency research expedition in the Gulf of Mexico following the Deepwater Horizon oil spill.
2010年6月,乔伊从一个紧急调研专家组归来,该小组是在“海岸地平线”油井发生泄漏后成立的。
In practice, he reckons, cleaning up the Deepwater Horizon spill of almost 5m barrels would have needed around 7, 000 tonnes of wool.
他认为,实际中要清除深水钻井泄漏的百万桶石油需要约千吨羊毛。
Both regulators and oil firms will learn useful lessons from the Deepwater Horizon fiasco, and safety will surely improve as a result.
管理者与石油公司将从深水地平线号的悲剧,吸取有益的经验。而且,必将提高安全保障水平。
Originally the preventer was linked to the Deepwater Horizon by a mile long vertical pipe called a riser, through which oil would flow.
最初,防喷器与深水地平线平台由一根一英里长的垂直管相连,这根管子叫做立管,石油既由此通过。
Originally the preventer was linked to the Deepwater Horizon by a mile long vertical pipe called a riser, through which oil would flow.
最初,防喷器与深水地平线平台由一根一英里长的垂直管相连,这根管子叫做立管,石油既由此通过。
应用推荐