This shall be the sin of Egypt, and this the sin of all nations, that will not go up to keep the feast of tabernacles.
这是埃及和凡不上来举行帐棚节的民族所要遭受的惩罚。
This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all nations that come not up to keep the feast of tabernacles.
这就是埃及的刑罚,和那不上来守住棚节之列国的刑罚。
Every seven years during the Feast of Tabernacles, the law was read for all Israel to hear. It was the same story each time.
在住棚节期间,每隔七年,以色列全民都会聆听律法,其内容千篇一律。
Then Moses commanded them: "At the end of every seven years, in the year for canceling debts, during the Feast of tabernacles."
摩西吩咐他们说:“每逢七年的末一年,就在豁免年的定期住棚节的时候。”
And Moses commanded them, saying, At the end of every seven years, in the solemnity of the year of release, in the feast of tabernacles.
摩西吩咐他们说,每逢七年的末一年,就在豁免年的定期住棚节的时候。
Then in accordance with what is written, they celebrated the Feast of Tabernacles with the required number of burnt offerings prescribed for each day.
又照律法书上所写的守住棚节,按数照例献每日所当献的燔祭。
And if the family of Egypt go not up, and come not, that have no rain; there shall be the plague, wherewith the LORD will smite the heathen that come not up to keep the feast of tabernacles.
埃及族若不上来,雨也不降在他们的地上。凡不上来守住棚节的列国人,耶和华也必用这灾攻击他们。
2but when the Jewish Feast of Tabernacles was near.
当时,犹太人的住棚节近了。
And I that am the LORD thy God from the land of Egypt will yet make thee to dwell in tabernacles, as in the days of the solemn feast.
自从你出埃及地以来,我就是耶和华你的神,我必使你再住帐棚,如在大会的日子一样。
Say to the Israelites: 'on the fifteenth day of the seventh month the Lord' s Feast of Tabernacles begins, and it lasts for seven days.
你晓谕以色列人说:'这七月十五日是住棚节,要在耶和华面前守这节七日。
This question was discussed by many Jews at the Feast of the Tabernacles.
在住棚节期间,这个问题被很多犹太人们谈论着。
This question was discussed by many Jews at the Feast of the Tabernacles.
在住棚节期间,这个问题被很多犹太人们谈论着。
应用推荐