The trouble with the global warming debate is that it has become a moral problem when it's really engineering one.
全球变暖的争论的问题在于,它已经成为了一个道德问题,但实际上它是一个工程学问题。
The carbon cycle (and the global warming debate) is part of this change.
碳循环(以及地球变暖的争论)是此次变化的一部分。
Wind energy is likely to be a part of the solution to the atmospheric carbon dioxide and the global warming problem.
风力很可能是解决大气二氧化碳和全球变暖问题方法的一部分。
The theatened primates could possibly adapt to the global warming-induced changes by changing their diets, but no one knows for sure.
虽然濒危的灵长类动物可能会改变自己的饮食,从而适应全球变暖所引起的一些列变化,但是谁又能知道呢?
That there has been no reduction in the global warming trend of 0.15-0.20 degrees Celsius per decade that began in the late 1970s, "it says."
在20世纪70年代后期开始,每10年升高0.15 - 0.20摄氏度,全球变暖趋势一点也没降低。
The global warming impact of those fossil fuels is not debited from Norway's results, rather it is recognized in the nations that burn them6. Mauritius
这些化石燃料对全球变暖的影响不能记在挪威的账上,而应由那些使用燃料的国家承担。
As the trees they've killed decompose, they release the carbon dioxide that they've been storing into the atmosphere. That adds to the global warming problem.
因为被它们破坏的植物腐烂后,植物所释放出来的二氧化碳会储存在大气中,这样更增强了全球变暖的问题。
Throwing sulphur into the atmosphere could slow down the world's water cycle and do more damage to rainfall patterns than the global warming it aims to prevent.
为了防止全球变暖而把二氧化硫投放到大气层中,会减缓全球水循环,并对降雨模式造成比全球变暖影响更大的危害。
I often get emails from scientifically trained people who are looking for a straightforward calculation of the global warming that greenhouse gas emissions will bring.
我经常收到贯有科学素养的人发来的电子邮件,要我简单明了地计算出温室气体的排放到底对全球变暖产生了怎样的影响。
But what is even more striking, and alarming, is that livestock are responsible for about 18 percent of the global warming effect, more than transportation's contribution.
但更显著和令人担忧的是,畜牧业是造成18%的全球暖化影响的原因,比运输业的影响更多。
A separate study recently indicated that the Arctic and its flaura and fauna may be changing forever as the global warming has been more accute around the top of the world.
最近的一项研究表明,北极和它所孕育的动植物群落可能会发生永久的变化,因为全球变暖效应在地球的极点已经变得越来越敏感。
One option, ironically, is to use carbon dioxide to replace the synthetic HFC refrigerants used in such systems, he says: such gases can have around 4000 times the global warming potential of CO2.
一种可选的办法,具有讽刺意味,是用二氧化碳替代在这类系统中使用的合成氟化烃制冷剂,他说:这类气体造成全球变暖的可能性是二氧化碳的四千倍。
Rich industrialized countries have sown the seeds of global warming.
富裕的工业化国家已经播下了使全球变暖的种子。
Environmentalists fear that this is a shortsighted approach to the problem of global warming.
环境保护主义者们担心这会是解决全球变暖问题的一个目光短浅的方法。
Will global warming mean the spread of tropical parasitic diseases?
全球变暖将会意味着热带寄生虫病的传播吗?
The effects of global warming, while not immediate, are potentially catastrophic.
全球气温上升的后果虽然并非即时发生,但可能潜伏着大灾难。
The terms "global warming" and "climate change" are used by many, seemingly interchangeably.
“全球变暖”和“气候变化”这两个术语被许多人使用。这两个词似乎可以替换使用。
The risk is that global warming will make hurricanes more common.
这种风险是全球变暖将会导致飓风频频发生。
Why did politicians use the two terms "global warming" and "climate change"?
为什么政治家们要用“全球变暖”和“气候变化”这两个术语?
Global warming is the more accurate term.
更准确的说法是全球变暖。
Just as on smoking, voices now come from many quarters insisting that the science about global warming is incomplete, that it's OK to keep pouring fumes into the air until we know for sure.
就像吸烟一样,现在来自许多方面的声音坚持认为,有关全球变暖的科学是不完整的,在我们确定之前,继续向空气中排放烟雾是可以的。
The scientists are carrying out a study on the effects of global warming.
科学家正在研究全球变暖所带来的影响。
Emitting too much greenhouse gases such as carbon dioxide lies at the root of global warming.
排放过多温室气体,如二氧化碳,是全球变暖的根本原因。
It is believed that greenhouse gases are the main cause of global warming.
人们相信温室气体是全球变暖的主因。
It is believed that greenhouse gases are the main causes of global warming.
一般认为温室效应气体是导致全球变暖的主因。
Understanding this cycle is important, not only because it sustains life on Earth, but also because it is bound up with the rate of global warming.
理解这种循环很重要,不仅因为碳循环维持地球上的生命,而且因为它对于全球变暖的速度有密切关系。
Newspapers seized on the results as proof that global warming wasn't really happening.
报纸用这些结果作为全球变暖并未真正发生的证据。
Newspapers seized on the results as proof that global warming wasn't really happening.
报纸用这些结果作为全球变暖并未真正发生的证据。
应用推荐