In a recent New Yorker cartoon, the host of a book-chat show is saying to an author, "I found your book 'Canoeing the Small Puddles of Maine' really stupid."
在最近一期《纽约客》上有幅漫画:一个聊读书的脱口秀节目主持,对一个作者说,“你那本书,《在缅因的小池塘里划独木舟》,写得真是太傻了”。
Once upon a time, before the New Yorker featured photos and illustrations, the cartoon was the magazines' visual star.
以前,在《纽约客》还没开始刊登照片和图片的时候,卡通画是杂志的亮点。
A cartoon from The New Yorker sums it up: Two monks are sitting side by side, meditating.
《纽约客》(The New Yorker)上的一个漫画对它作了概括:两个和尚并排坐着,在沉思。
The book also immediately became part of America's pop culture as the subject of a New Yorker cartoon that October.
而且,小说当即成了美国流行文化的一部分,是当年十月份《纽约客》的主打话题。
WAY back in the early days of the web, in 1993, the New Yorker ran a cartoon featuring two dogs sitting in front of a computer.
1993年,互联网创建初期,《纽约客》登出两条卡通狗坐在一台电脑前的漫画。
As a New Yorker cartoon noted some years ago, "on the Internet, nobody knows that you're a dog."
几年前一幅“纽约客”的漫画指出,“在互联网上,没有人知道,你是狗。”
The liberal New Yorker ran a cartoon showing Elennor going down into a coal mine.
自由派的《纽约人》刊登了一幅讽刺埃莉诺下煤矿的漫画。
The liberal New Yorker ran a cartoon showing Elennor going down into a coal mine.
自由派的《纽约人》刊登了一幅讽刺埃莉诺下煤矿的漫画。
应用推荐