Therefore, the translation process is, in fact, a process of seeking the optimal relevance.
因此,翻译过程实际上是寻找最佳关联的推理过程。
The process of implicature translating is the very process to pursue the optimal relevance.
文学作品翻译中含意的处理过程就是追求最佳关联的过程。
The optimal relevance is always the principle that should be adhered to in translation course.
最佳关联原则是翻译过程中始终遵循的原则。
Actually this process is the process of seeking and transferring the optimal relevance of the speaker.
口译的过程实际上就是译员寻找最佳关联并传达这一最佳关联的过程。
Of course as the achievement in the research of cognitive pragmatics, a complex discipline, the optimal relevance has also its weakness.
当然作为认知语用学这一较为复杂学科的研究成果,最佳关联性因不能准确地进行量化也存在一定的局限性。
But due to the linguistic and cultural differences between China and the west, the optimal relevance is still not achieved in some metaphor translations.
而由于中西文化语言的差异,部分隐喻翻译并未取得最佳关联。
Advertising translation by the flexible, can the relevance principle of relevance theory, as the theory basis to the optimal relevance for translation goal.
广告翻译中的变通,可以以关联理论中的关联原则为理论依据,以最佳关联为翻译的目标。
In relevance theory the optimal relevance has the most powerful explanation regarding to translation and it is as well the basic argument for relevance-theoretic translation.
关联理论中的最佳关联性具有极强的解释力,也是关联翻译理论的基本论点。
All the results can be explained by the optimal relevance under the relevance theory, at the same time this empirical study proves the rationality and accountability of relevance theory.
这些结果印证了关联理论的最佳关联性的基本原理,以实证研究论证了关联理论的合理性与解释力。
Thus, (im)politeness of a topic change depends on the optimal relevance the addressee has achieved from the interpretation and the adaptation of it to his physical and psychological world.
话题转换的礼貌与否取决于听话人对该明示行为进行推断所取得的最佳关联对他本人所处物质世界和心理世界的顺应程度。
His cognitive resources will be optimally allocated when he finds the optimal relevance and his linguistic choices successfully satisfy the audience's aesthetic expectations and acceptability level.
译者找到最佳关联,以及他的语言选择满足了译文读者的审美期待和接受能力,这时译者的认知资源才会得到最佳配置。
On the relevance-theoretical account, the choices and understanding of lexis are based on context, and the hearers make cognitive efforts by constructing the optimal relevance in pragmatic inference.
在关联理论的观照下,词汇的选择和理解就是交际中的听话人依据特定的语境,对词汇的关联特征进行选择并付出认知努力,进而构建最佳关联的语用推理过程。
This paper mainly analyzes the cognitive processes of new words in linguistic communication, which proves the use and understanding of new words should abide by the principle of optimal relevance.
重点分析交际中的新词新语的认知过程,说明语言交际中新词新语的使用和理解遵循着语用原则:最佳关联原则。
The theory deals with the cognitive context in the inferential communication and optimal relevance of the discourse, which is of importance to the correct understanding of the discourse.
该理论关于交际过程中的推理特征、动态的认知语境观以及话语的最佳关联性的阐述,对交际过程中正确理解话语具有指导意义。
The author maintains that the process of metaphor interpretation is one of seeking optimal relevance within proper contexts.
作者认为,隐喻的理解过程就是在适当的语境下寻求最佳关联的一个过程。
The notion of optimal relevance in relevance Theory can effectively account for the translation of cultural messages.
关联理论中的最佳关联性这一概念可以有效的解释翻译中的文化信息处理问题。
The key to understanding (humor) is to choose a cognitive context that is of optimal relevance.
幽默理解的关键在于择定符合最佳关联的认知语境。
The ultimate goal of translation is its optimal relevance to the source text.
翻译的最终目标是其同源文本的最佳关联。
Optimal relevance not only cherishes a powerful explanatory potential for the interpretation of overt communication, but also has a far reaching influence on reading comprehension model.
最佳关联不仅可以解释话语理解,而且对阅读理解也具有指导意义。
Owing to the dynamic features of translation in terms of cognition and relevance, this paper further proposes the transference of optimal relevance as the criteria of translation criticism.
鉴于翻译行为动态的认知关联特征,本文又进一步提出了把最佳关联的传递看作是翻译批评的标准。
In Relevance Theory, a mental search for an optimal relevant interpretation covers the processing of verbal humor and the derivation of humorous effects. Extra effort means extra effects.
按照关联理论,寻求最佳关联的理解包括对言语幽默的处理和幽默效果的获得,额外的努力意味着额外的效果。
However, compared with the other two, optimal relevance in the relevant theory is a more appropriate approach to interpret implicit coherence.
三者相比之下,关联中的最佳关联是理解隐性连贯运作的最佳途径。
Relevance theory assumes that human communication aims at achieving optimal relevance. The hearer expects that his attempt at interpretation can yield adequate contextual effects at minimal effort.
关联理论认为人类交际活动旨在实现最佳关联,即听者希望以最小的努力获得足够的语境效果。
It is called optimal relevance that the utterance will have adequate contextual effects for the minimum necessary processing effort.
所谓最佳关联是指话语既能产生足够的语境效果,又只需为此付出最小的努力。
Both the source decisive in achieving optimal relevance of translation texts as well as the choice of cultural translation tactics.
充分考虑原文作者意图和译文读者的认知语境是使译文具有最佳关联性及文化翻译策略选择的决定性因素。
The paper holds that the translator should compare the cognitive environments of original and target readers and reconstruct various humor clues in a way that can ensure optimal relevance.
本文认为译者应先比较原语读者与译文读者的认知环境,用恰当的方式重铸各种幽默线索以保证译文具有最佳关联性。
To achieve optimal relevance, the translator should adopt different pragmatic strategies.
为获得最佳关联,译者必须采取不同的语用翻译策略。
To achieve optimal relevance, the translator should adopt different pragmatic strategies.
为获得最佳关联,译者必须采取不同的语用翻译策略。
应用推荐