The politeness principle is an important part in pragmatics study.
会话的礼貌原则是语用学研究的一个重要内容。
All the Chinese addressing terms and its English translation conform to the Politeness Principle.
分析还发现原文和译文中的称呼语都遵循了礼貌原则。
Person deixis is determined by the politeness principle, the context and the speaker's intention.
大多数情况下说话人遵循贬己尊人准则,选择适切的人称指示语。
The politeness principle is one of the basic requirements in the written form of business letters.
礼貌原则是商务英语信函写作的基本要求。
The maxims of the Politeness Principle (PP) are generalization and summation of the polite language mechanism.
礼貌原则中的各项准则是对礼貌话语语言机制的总结和阐述。
The Politeness Principle is a key part in pragmatics, and it may give great direction to the study of euphemism.
礼貌原则是语用学的一个重要内容,对英语委婉语的研究有很重要的指导意义。
Chapter two is literature review, which is about the previous studies on the Politeness Principle home and abroad.
第二章是文献综述,回顾了国内外关于礼貌原则的研究。
The politeness principle consists of tact maxim, generosity maxim, approbation maxim, modesty maxim, agreement maxim and sympathy maxim.
礼貌原则分为得体准则,慷慨准则,赞誉准则,谦逊准则,一致准则,同情准则。
Words in appropriate terms include three principles, that is, the politeness principle, the humor principle and the restraint principle.
话语的得体性原则包括三个准则,即礼貌准则、幽默准则和克制准则。
The politeness Principle is universal, but people with different cultural backgrounds have their own focus on applying politeness maxims.
礼貌原则具有普遍性,但不同文化的人们在遵循礼貌准则时又各有侧重。
Cultural differences between China and English countries cause people to have different understanding of the cooperative principle and the politeness principle.
中西文化的差异使人们衡量事物的标准有所不同,对合作原则与礼貌原则的重视和理解自然也就不同。
The choice of externalized communicative appellations is made on the basis of the politeness principle. Self-belittling and others-esteeming is the internal motivation.
外化亲属称谓语的选择基于礼貌原则,"贬己尊人"是其选择的内在依据;
As English advertisements are a dialogue between the manufacturer and the consumers, the politeness principle is also applicable in the advertisement language selection.
英语广告实际上也是厂商与消费者之间的一种对话与交流,礼貌原则对语言的运用同样具有极大的指导作用。
This paper has made a tentative investigation into irony from the viewpoint of pragmatics-the Cooprative Principle(the CP), the Politeness Principle(the PP), the speech-act theroy, etc.
从合作原则、礼貌原则、言语行为理论等语用的角度探讨反讽问题。
The three pragmatic principles-Cooperative principle, Politeness principle, and Relevance principle, are widely used to guide our interpersonal communication.
合作原则、礼貌原则、及关联原则是语用学上指导会话的三条重要原则。
The language communication principles set up while concerning of both sides that politeness principle is speaking, serve for language communication finally.
礼貌原则是在说话双方互动关系中建立起来的语言交际原则,最终是为语言交际服务的。
Politeness Principle focuses on how to use communicative strategies to maintain or to promote interpersonal harmony during the course of communication.
礼貌原则关注的是如何运用交际策略维持或促进交际互动过程中的人际协调关系。
Pragmatically, redundancy has much to do with the Cooperative Principle, politeness and Speech Act Theory.
从语用角度来说,冗余与合作原则,礼貌及言语行为都有密切联系。
Then in Chapter two, theories about pragmatic principles, especially cooperative principle, the principle of relevance and politeness principle is presented.
接着第二章对有关语用原则,特别是合作原则,关联原则和礼貌原则进行了陈述。
Utterance politeness depends on certain contexts, so contexts influence the appropriate adaptation of politeness principle.
话语礼貌依赖于特定的语境,语境影响着礼貌原则得体地运用。
Politeness principle is one of the important principles in the study of pragmatics.
礼貌原则是语用学研究中的重要原则之一。
The application of euphemisms has a lot to do with pragmatic theories like Politeness Principle, Face Theory, and Cooperative Principle.
委婉语的应用与礼貌原则、面子理论以及合作原则等语用理论密不可分。
The basic principle of politeness principle has embodied in euphemism and the appropriateness of politeness plays an indispensable part in the use of euphemism.
礼貌原则所含的基本准则在委婉语中均有体现,其中礼貌的得体性是委婉语使用中不可忽视的一个因素。
The manifestation of polite languages in Japanese represents unique language environment and concrete practice created in the application of politeness principle in Japanese language.
日语中这种礼貌用语的表现形式,反映了日本语言在礼貌原则的应用方面所创造的独特的语言环境和具体的实践。
People should adhere to the cooperative principle and politeness principle in communication.
合作原则与礼貌原则是人们在交际活动中应当遵守的语用原则。
Hotel service language has its own characteristics which have many reflect the request of politeness principle.
宾馆酒店服务语言有着自身的特点,这些特点有很多体现了礼貌原则的要求。
Chapter five discusses similarities between the English Politeness Principle and the Chinese one.
第五章讨论了英汉礼貌原则的相似点。
From the perspective of pragmatics, this paper analyzes the relationship among cooperative principle, politeness principle and metaphor, hyperbole, meiosis, and irony.
本文从语用学的角度入手,分析了合作原则,礼貌原则与隐喻,夸张,弱言及反语等英语修辞格的关系。
From the perspective of pragmatics, this paper analyzes the relationship among cooperative principle, politeness principle and metaphor, hyperbole, meiosis, and irony.
本文从语用学的角度入手,分析了合作原则,礼貌原则与隐喻,夸张,弱言及反语等英语修辞格的关系。
应用推荐