The South China Sea Islands have been China's territory since ancient times. China is the real master of the South China Sea Islands.
南海诸岛自古以来是中国的固有领土,中国是南海诸岛的真正主人。
A: China enjoys indisputable sovereignty over the South China Sea islands and their adjacent waters. China's position on this is consistent and clear.
答:中国对南海诸岛及其附近海域拥有无可争辩的主权,中国的这一立场是一贯、明确的。
Nor do they have any effect on China's sovereignty over the South China Sea Islands and China's maritime rights and interests in the South China Sea.
中国在南海的领土主权和海洋权益在任何情况下不受仲裁裁决的影响。
Dotted cross the South China Sea are numerous islands, reefs and shoals, which are collectively known as the South China Sea islands (or Nanhai islands).
在中国的南海海面上,散布着众多的岛、礁、暗沙,总称为南海诸岛。
In the South China sea, China has internal waters, territorial sea, contiguous zone, exclusive economic zone and continental shelf, based on the South China sea Islands.
中国南海诸岛拥有内水、领海、毗连区、专属经济区和大陆架。
A: China has indisputable sovereignty over the South China sea islands and their adjacent waters, as well as sovereign rights and jurisdiction over relevant seabed and subsoil.
答:中国对南海诸岛及其附近海域拥有无可争辩的主权,并对相关海域及其海床和底土享有主权权利和管辖权。
China has indisputable sovereignty over the South China Sea Islands (the Dongsha Islands, the Xisha Islands, the Zhongsha Islands and the Nansha Islands) and the adjacent waters.
中国对南海诸岛及其附近海域拥有无可争辩的主权。
China was the first country to discover, name, explore and exploit the resources of the South China Sea Islands and the first to continuously exercise sovereign powers over them.
中国最早发现、命名和开发经营南海诸岛,最早并持续对南海诸岛实施主权管辖。
China has indisputable sovereignty over the islands in the South China Sea and the adjacent waters, hence is entitled to exercise lawful sovereignty in this region.
中国对南海诸岛及其附近海域拥有无可争辩的主权,中方有权在这一海域和地区行使正当的主权。
Our sovereignty over the islands in the South China Sea is based on discovery, preoccupation as well as long-term, sustained and effective management.
我们对南海诸岛的主权是建立在发现、先占和长期、持续、有效管理的基础之上。
There, islands in the South China Sea, beneath which oil and gas are thought to lie, are subject to several disputes involving China and South-East Asian neighbours.
在那里,海底蕴藏着石油与天然气的南中国海中的岛屿引发了中国与其东南亚邻国之间的争端。
I'd like to stress that China has indisputable sovereignty over the islands in the South China Sea including Xisha and Nansha islands.
我想强调,中国对包括西沙、南沙在内的南海诸岛拥有无可争辩的主权。
The incident happened on Friday near the Natuna islands, off the coast of Borneo in the South China Sea.
这起事件发生于上周五,地点在纳土纳群岛附近的一处海域,在中国南海婆罗洲海岸附近。
China a claims almost all of the South China Sea, including reefs and islands also claimed by other nations, and has caused dismay in the region by building artificial islands and restricting access.
中国几乎对所有南海地区宣示拥有主权,包括哪些同样被其他国家宣布主权的岛礁和岛屿,并且由于中国建设人工岛屿、限制进入等做法,造成了该地区的恐慌。
China has indisputable sovereignty over islands in the South China Sea and the adjacent waters. There is nothing wrong about carrying out normal activities within one's sovereignty.
中国对南海诸岛及其附近海域拥有无可争辩的主权。中方在自己的主权范围内进行正常的活动,是无可厚非的。
There, islands in the South China Sea, beneath which oil and gas are thought to lie, are subject to several disputes involvingChinaand South-East Asian neighbours.
被认为有石油和天然气埋藏的中国南海岛屿,是牵涉中国以及其他东南邻国争端的始作俑者。
China claims most of the South China Sea, where it is building islands and extending its infrastructure, and there are often flare-ups with regional neighbours with competing claims.
中国对南海大部分海域都宣示拥有主权,他们在该海域建设岛屿、扩充基础设施建设,而且经常和那些对该地区有相同主权声明的邻国发生冲突。
It has also told Beijing to stop reclaiming land around islands and reefs which are claimed by multiple countries in the South China Sea, and has sent US Navy ships to the area.
美国之前也警告北京停止基于其声称的领土岛礁周边的填海工作,因为这些岛礁也被南中国海的其他国家声索,并且美国也派出海军船只在相关海域巡航。
It has also told Beijing to stop reclaiming land around islands and reefs which are claimed by multiple countries in the South China Sea, and has sent US Navy ships to the area.
美国之前也警告北京停止基于其声称的领土岛礁周边的填海工作,因为这些岛礁也被南中国海的其他国家声索,并且美国也派出海军船只在相关海域巡航。
应用推荐