He was interned as an enemy alien at the outbreak of the Second World War.
他在第二次世界大战爆发时被作为敌国侨民扣押了。
Next term we'll be looking at the Second World War period.
下学期我们将研究一下二战时期。
Steel's fragility at low temperatures first became a major concern during the Second World War.
第二次世界大战期间,钢在低温下的易碎性首次成为人们关注的主要问题。
They died during World War II at the end of the movie.
电影最后,他们在第二次世界大战中去世了。
After World War II ended, in the winter of 1946, he continued his graduate studies at the University of Illinois.
在结束了二战之后,在1946年的冬天,卡特在伊利诺伊大学继续完成他的本科学习。
His final special broadcast for CBS was a trip to visit Second World War memorials in Europe during which he broke down and wept at the waste of life they symbolised.
他为哥伦比亚广播公司做的最后一次特别报道时前往欧洲二战纪念馆,当时他在受难者的遗物面前难抑悲伤,动容而泣。
They walked among us for a very long time; the war ended, the world was saved, and they came home and blended into a nation at peace, and often there was no way for us to ever know.
他们一直生活在我们中间。战争结束了,世界被拯救了,他们回到家乡,在一个和平的国度里四散开来。
In my first book, war at the Top of the World, I predicted the two Asian giants would go to war over their Himalayan border, Burma, and sea control.
在我的第一本书——《世界之巅的战争》中,我预言两个亚洲强国将因为喜马拉雅山疆界、缅甸和制海权问题而逐鹿沙场。
In my first book, "war at the Top of the World," I predicted the two Asian giants would go to war over their Himalayan border, Burma and sea control.
在我的第一本书“世界之颠的战争”里,我预测,这两个亚洲巨头将因双方在喜马拉雅边界、缅甸和海洋控制方面的问题爆发战争。
I also told him I had studied the draft at Georgetown, and had concluded it was justified only when, as in World War II, the nation and our way of life were at stake.
我还告诉他,早在乔治敦上大学时我就研究过征兵制度,并得出结论,只有像在第二次世界大战,我们的国家和生活方式处于危险境地的情况下,这种制度才是正当的。
The son of a Staffordshire doctor, he served in Burma and Malaya at the end of the second world war, attended an agricultural college and went on to become a dairy farmer.
他是英格兰斯塔福德郡一位医生的儿子,曾于二战末期在缅甸和马来亚服役,读过一所农业大学,随后成为了一名奶牛场主。
Then, after the Second World War, these restrictions grew more severe, eventually disarming the civilian population of England — or at least the law-abiding part of it.
二战之后,这些法律变得越来越严厉,直到彻底解除了英国人民的武装——起码是解除了守法公民的武装。
After the detonation of nuclear bombs at the end of world War II, the world moved deeper into the atomic age and the nuclear standoff between the superpowers.
在第二次世界大战末期引爆核弹之后,世界步入原子时代,深深陷入超级大国之间的核对峙之中。
Mr Cameron's party needs to break out of its southern heartlands to win at least 117 seats - its biggest total since the second world war - to secure a working majority.
保守党需要在英国南部的票仓以外地区赢得至少117个座位,才能获得有效的多数地位——这一数字将是二战以来该党面临的最高门槛。
There is no Cold War, at least allegedly no Cold War any longer, and so the question of the status, nature, and structure of the third world is obviously wide open.
现在已经没有冷战了,至少据称冷战已经结束了,所以第三世界的地位,本质和构成问题,都有待商榷。
Earlier this decade American homebuyers took false assurance from the oft-quoted fact that house prices had not fallen, at the national level, since the second world war; well, they have now.
早在十年前,美国房屋购买者接受了错误的保证:按全国水平上,自二战后房屋价格不会下跌的反复强调的事实。 现在商业房地产价格下跌了。
He was a wire service reporter covering major campaigns of World War II before working in radio and then joining a pioneering TV news venture at the CBS affiliate in Washington.
他在电台工作前曾在一家通讯社担任记者,负责报道二次世界大战的重大活动,之后他加入了CBS在华盛顿的一个电视新闻创业公司。
By now everyone has seen the videos of explosions at Japan's crippled Fukushima Daiichi nuclear plant and the aerial photos of what looks like the result of a World War ii bombing.
如今,人们通过影像目睹了日本福岛受损的第一核电站所发生的爆炸,并通过航拍照片见识了状似经历了二战轰炸后的图景。
The Paralympic movement began at a British hospital in the aftermath of the Second World War, when sport was introduced as a therapeutic treatment for returning servicemen with spinal injuries.
残疾人运动开始于二战后的一个英国医院里,当时该项运动被作为战后脊髓损伤军人的一种治疗处理方式。
The world at the time was divided into two implacably opposed blocks and the Cold War was at its iciest.
那时世界分成势不两立的两大阵营,冷战正处在冰点。
The Windsors were at Cap d'Antibes in the South of France when the Second World War broke out, and the Duke agreed to return to Britain without insisting on terms.
二战爆发时,温莎夫妇在法国南部的安提比斯海角,公爵同意在没有任何条件的情况下返回英国。
It’s perhaps the most iconic photograph from the victory celebrations of World War II, and the nurse who made it possible, Edith Shain, is dead at 91.
说到描写二战胜利庆功的照片,就不得不提到这张最具标志性的“胜利日之吻”了,而那位让这一切成为可能的护士——伊迪斯·沙恩不久前在91岁的高龄过世了。
The public details of his life include little beyond his official biography at the foundation, which says he was a Seattle lawyer, World War II veteran, nonprofit volunteer and father of three.
人们对其生活的了解仅限于从基金会得来的官方个人介绍。其中提到,他是西雅图的一名律师,是位参加过二战的军人,也当过非营利组织的志愿者,并且有三个孩子。
The man who became Japan's leader this week is, at 52, the country's youngest prime minister since the second world war, and the first to have been born after it.
本周成为日本领导人的那个人只有52岁,是该国二战后最年轻的首相,也是首位二战后出生的首相。
The man who became Japan's leader this week is, at 52, the country's youngest prime minister since the second world war, and the first to have been born after it.
本周成为日本领导人的那个人只有52岁,是该国二战后最年轻的首相,也是首位二战后出生的首相。
应用推荐