Thematic structure consists of theme and rheme.
主位结构包括主位和述位。
Theme and rheme theory is an important theory in functional linguistics.
主述位理论是功能能语言学的一个重要概念。
The theory of theme and rheme is an important functional system where cohesion and coherence of discourse is studied.
主述位理论又是研究语篇衔接与连贯的一大功能系统。
Every language has its own special organizing rules. Theme and rheme play the most important roles in discourse structure.
各国语言都有其特殊的组织规律,主位述位是话语结构的重要组成部分。
The theory of theme and rheme reveals the pattern of the structure of a text by dividing and analyzing theme and rheme in the text.
主位述位理论通过对语篇中句子主位、述位的划分与分析,揭示篇章的构成规律。
The experiment and measurement in the essay tells that the theory of theme and rheme can help to improve senior students' English reading skills.
文中的实验与测量结果证明了:主述位理论有助于提高高中生的英语阅读能力。
Theme and Rheme were put forward by Czech linguist Mathesius in 1939, which aims to study how different elements in a sentence exert different functions.
他提出这对概念的目的在于研究句中的不同成分在语际交换中发挥的作用有何不同。
With the influence of the Core Ideas of Systematic Functional Grammar, the study on the cohesion between theme and Rheme can be used to guide the teaching of English writing.
在系统功能语法核心思想的影响下,对语篇中主位与述位衔接的研究可用于指导英语写作教学。
Chapter three focuses on the analysis of theme choice and theme patterns of news according to the theory of Theme-Rheme and theme pattern, and quantitative analysis method is applied.
第三章根据主述位理论和主位推进模式分析了新闻文本的主位选择和主位推进程序,量化分析是本节的主要研究方法。
Their differences may come from three factors: different objectives of the two translations, different understanding of theme-rheme, and difference of the translators' native language.
两译本的差异,主要是由于翻译目的差异、主述位理解差异、译者母语的差异三个因素引起的。
Coherence is always an emphasis of college English writing. Theme-rheme theory is another functional system which favors discourse cohesion and coherence.
连贯是大学英语写作教学中的一个重点,主述位理论又是促成语篇衔接与连贯的一个功能系统。
This thesis studies literary translation from a theme-rheme perspective with translation examples selected from the English novel Gone with the Wind and Chinese prose collections.
本文旨在从主述位角度出发探讨文学作品的翻译,文中的举例多取自小说以及散文集。
The Construction and Comprehension of Texts Based Upon the Theme-Rheme Theory;
主述位理论是许多语言学家和学习者所关心的话题。
The paper compares and analyzes the two English versions of Li Zhiyi's Busuanzi from the perspective of Halliday's theory of the theme-rheme structure.
本文运用韩礼德的主位结构理论,对宋代著名词人李之仪的《卜算子》的两个英译本进行了比较,并对它们进行分析和评价。
The paper compares and analyzes the two English versions of Li Zhiyi's Busuanzi from the perspective of Halliday's theory of the theme-rheme structure.
本文运用韩礼德的主位结构理论,对宋代著名词人李之仪的《卜算子》的两个英译本进行了比较,并对它们进行分析和评价。
应用推荐