As the pioneer of manipulation school, Lefevere's "theory of rewriting" is a theoretical foundation for cultural turn in translation studies.
勒菲弗尔作为翻译操控学派的旗手,其“改写论”是翻译研究文化转向最直接的理论基础。
In the last two decades of the twentieth century, there was a "cultural turn" in Translation Studies, which has greatly widened the theoretical scope of this discipline.
上世纪九十年代,翻译理论界的文化学派明确提出了翻译研究的“文化转向”,这一研究新方向极大地拓展了译者和理论家的研究视野。
That is because theoretical studies on translation of children's literature are far from being all-sided and systematic, and can not provide effective guidance for translating practice.
这也正是由于在理论研究层面,对儿童文学翻译的探讨不够系统和全面,没有能够有效的指导翻译实践。
Most of the studies were confined to researches on its linguistic aspect, and adopted practical cases to demonstrate some translation principles or methods without strong theoretical support.
大部分研究只是从语言学层面上研究新闻翻译,有些是采用实例陈述某些翻译原则或方法,没有理论支持。
Polysystem theory and descriptive translation studies offer theoretical support for the study of translator's cultural identity.
多元系统理论和描述翻译规范为译者的文化身份研究提供了理论支持。
The theory of coherence provided by Halliaday and Hasan (1976) is taken as the theoretical basis of the thesis and applied in translation studies.
韩礼德和哈桑的衔接理论(1976)是本文的理论基础,被应用于英汉翻译研究中。
Hopefully, this thesis will provide valuable referential support for the advanced language teaching, translation and theoretical studies in the future.
希望通过本文为以后的高级语言教学与翻译乃至理论研究提供有价值的参考。
Interpretation of the cognitive process research on translation studies, cognitive science and interpreting teaching has important theoretical significance.
口译认知过程的研究对翻译研究、认知科学及口译教学都有重要的理论意义。
In recent years, scholars have studies translation with different disciplines and different perspectives, and have proposed different translation theoretical models and translation strategies.
近年来学者们从不同学科、不同视角对翻译进行研究,提出不同的翻译理论模式和翻译策略。
The thesis also reviews the history of translation of aesthetics as well as the historical studies of aesthetics in both China and the West so as to lay a theoretical foundation for further analysis.
本文也总结了美学翻译历史和中西方对美学的研究情况,作为理论分析的依据。
But compared with its long history, people's scientific studies on the process, nature, and the theoretical frame of translation seems too far from satisfactory.
但是和翻译的悠久历史相比,人们对于翻译的性质,规律,乃至对翻译学的宏观构架,都还远远谈不上科学和完整。
It is expected that the new approach would make a notable impact on theoretical studies in the translation circle in China.
该理论的构建将为中国译坛、特别是为翻译理论研究带来一股新风。
Abstract: the paper studies the theoretical basis of the translation of culture by exploring the relation between culture, language and translation.
摘要:本文阐述了文化、语言、翻译三者之间的关系,论证了文化翻译的理论基础。
Abstract: the paper studies the theoretical basis of the translation of culture by exploring the relation between culture, language and translation.
摘要:本文阐述了文化、语言、翻译三者之间的关系,论证了文化翻译的理论基础。
应用推荐