But in British English it means to put something off the agenda.
但在英国英语中意味着把某些东西撤下议程。
Who do you call or go to when you really have to put something off your chest?
当你确实需要发泄的时候,你会去找谁或者去做什么?
Unlike the rest of us they are not DE facto prioritizing their activities, they are actually actively expending mental energy to put something off.
不像我们其他人,他们并不区分事情的优先顺序,他们实际上把精力耗费在如何拖延事情上。
Have you ever put off "something" to "tomorrow", "next month" or even "next year"?
你有没有把“某件事”推迟到“明天”、“下个月”甚至是“明年”?
If there’s something that I’ve been putting off for awhile, something that put fear into my heart, I put that at the top of my list for today, and put a bunch of other things I need to do below that.
如果我将有些事情搁置在一边等会儿再做的话,我就会打心里不想再做这些事情,并且产生恐惧,因此我就将这些事情放在我每日必做事情的前面,然后在列出其他我每天需要完成的事情。
It all sounds like something we can afford to put off worrying about until next month or next year.
这一切看起来好像都说明,我们可以推迟到下个月或明年再为此问题而担忧。
When I pried off the plywood over a window and climbed in, I found something I could put my hands to.
当我撬开窗户上的胶合板钻进去的时候,发现了一个可以把我得手放进去的东西。
Dreading or fearing something makes us want to put it off, to postpone even thinking about it, and to do something easy and safe instead.
畏畏缩缩使得我们总是拖延着不去做,甚至不去想,反而总想做些容易而又有把握的事情。
Don't commit to something today that you can put off till tomorrow.
要是能够推迟到明天,就不要在今天做出承诺。
When we dread something, we put it off — but instead, if we can learn to enjoy it, it won’t be as hard or dreadful.
恐惧某事时我们便拖延——反之,假如学会享受它,它便不会那么困难或让人恐惧。
So if you take the drag off the economy by nonproductive implementation of capital what you're going to see is that capital is then going to be put to use in something that is productive.
因此,如果减少非生产性资本开支对经济的拖累,我们将会看到这笔资金将会被用在能够产生经济效益的方面。
I was so afraid, you know, that something would happen to put it off, and then I should have gone quite distracted.
你知道,我真怕会发生什么意外,把婚期耽搁了,那我可真要发狂了。
Think about the last time you needlessly put off something you knew you needed to get done.
想想你上次是怎样毫无必要地去推迟某件你知道自己得去做的事情。
You Only Live Once: Don't put off plans to do something crazy.
生命只有一次:不要推迟那些疯狂的计划。
Sometimes I seem as though I can sense when something is going to happen so if you can put me off the scent first, you have got me.
有时我似乎像是感觉事情将要发生的所以如果你第一次可以放我失去了线索,你把我当。
Therefore every time we put something off, the more difficult it becomes to do.
所以每当我们拖延某事的时候,这件事也就越来越难办。
Many people put off until tomorrow what they can do today. They always look for excuses to postpone doing something.
很多人把今天能做的事拖到明天,他们总是找借口拖延做事情。
Whether this was to cool off the charcoal fire or to put water in the radiator was something I have not discovered to this day.
这是为了把燃烧水炭产生的热度冷却呢,还是想往散热器里注水,直到今天我还没弄清楚。
Of course we want to put off starting something we're anxious or uncertain about – but the task won't go away just because you're trying to ignore it.
当然对于我们担忧或不确定的事情我们总是拖延着,但是这些事情并不会因为我们的置之不理而消失殆尽。
When you don't feel like doing something, you tend to put it off, but it's often after we get involved in a task that we become highly motivated.
当你不想做什么的时候,你可能会先把它放下,但通常是你开始做这件事之后你的动力才会更足。
You may have to put off purchasing something you wanted to buy this month.
您可能要推迟购买你想买本月初。
To put off doing something, especially out of habitual carelessness or laziness.
工作 (尤其是出于懒惰或习惯性的粗心疏忽)的人。
To put off doing something, especially out of habitual carelessness or laziness.
工作 (尤其是出于懒惰或习惯性的粗心疏忽)的人。
应用推荐