More than 3500 Lebanese die each year from tobacco-related diseases.
每年有3500多名黎巴嫩人死于与烟草相关的疾病。
Tobacco-related diseases are already linked to about 1 million deaths a year.
每一年一百万的死亡案例都和跟烟草相关的疾病有关联。
One is through reduced productivity among workers who get lung cancer or other tobacco-related diseases.
一是其可以降低患肺癌和其他烟草相关疾病工人的生产力。
Currently, 1.2 million people die annually of tobacco-related diseases, of whom a third are aged between 40 and 69.
目前每年有120万人死于吸烟相关的疾病,其中三分之一的人年龄在40 - 69岁之间。
One is through for reduced productivity fortuity among workers who to get lung cancer or other tobacco-related diseases.
一个是通过降低劳动者的生产力,他们得了肺癌或者其他烟草相关疾病。
And if current smoking trends continue, WHO warns up to one billion people could die from tobacco-related diseases this century.
世界卫生组织警告说,如果目前的吸烟趋势继续下去,本世纪会有多达10亿人死于与烟草有关的各类疾病。
But these projects count for little in comparison with the massive economic burden that tobacco-related diseases will impose on African economies in the future.
与烟草有关的疾病将在未来给非洲带来巨大的经济负担,但是这些项目跟给非洲经济带来的负担相比较而言,其数目真的是少之又少。
A recent report showed that electronic cigarettes are far safer than actual cigarettes, and show promise in the fight against tobacco-related diseases and death.
最近一项研究表明,电子烟比传统香烟更安全。研究表明了电子烟可以大大降低烟瘾造成的疾病及死亡率。
He called on all stakeholders to engage constructively to make the High-level Meeting a milestone in the fight against noncommunicable diseases, including tobacco-related illnesses.
他呼吁各利益攸关方积极参与,使该次高级别会议成为包括与烟草有关的疾病在内的各种非传染性疾病防治工作的一个里程碑。
On this world no tobacco Day, let us push for progress that will cut tobacco-related deaths and enliven the battle against other non-communicable diseases, helping to create a healthier world for all.
值此世界无烟日,让我们推动进步以减少与烟草有关的死亡和加强防治其他非传染性疾病的斗争,帮助创造一个让所有人都更加健康的世界。
But health organisations and anti-tobacco pressure groups say the ban will cut underage smoking and prevent deaths from smoking-related diseases.
但健康组织和反烟草压力组织说,这项禁令将会减少未成年人吸烟,防止人们死于与吸烟有关的疾病。
But health organisations and anti-tobacco pressure groups say the ban will cut underage smoking and prevent deaths from smoking-related diseases.
但健康组织和反烟草压力组织说,这项禁令将会减少未成年人吸烟,防止人们死于与吸烟有关的疾病。
应用推荐