The Tory party has been plagued by divisions on Europe for decades.
托利党在欧洲问题上四分五裂已经有几十年了。
The Tory party of ten years ago was slow to grasp the importance of social policies.
十年前的保守党不甚领会社会政策的重要性。
This is already pretty bad: let not Europe's spiralling crisis make the Tory party mad.
这已经够悲惨的了,欧洲日益恶化的危机就别再雪上加霜,逼保守党抓狂了。
There may not be a vacancy at the top of the Tory party for years but, at 49, he can afford to wait.
也许今后很多年保守党高层都不会有空缺,但他只有49岁,可以等。
The change was due to be announced at the Tory party conference in Manchester this weekend but was brought forward after news leaked.
这个变化是由于周末在曼彻斯特的保守党会议所宣布的内容被新闻界提前走露了消息。
That is a very good thing, he adds: after all, the Tory party spent more than a decade testing to destruction the idea that it could win by rallying its core vote.
这是一个非常好的事情,他补充说:毕竟,保守党党花了十多年的测试,以毁灭它可以赢得更多核心投票从而获胜的想法。
The good news for Mr Cameron is that, compared with the mid-1990s, when the Tory party combusted over Europe, it is now united and determined to win the election.
相比90年代中期,保守党已经不再就欧洲问题起内讧了,保守党团结了起来,誓要赢得大选,对于卡梅伦来说,这是一个好消息。
The Economist sought Lord Ashcroft’s comments on this, the tax issue and his place in the Tory party. His pugnacious spokesman called the questions “deeply pejorative”.
经济学家杂志希望阿什克罗夫特勋爵就缴税问题以及他在保守党内的地位发表看法,而他的发言人火药味十足的说这些问题“十分不怀好意”“你们一开始就不想要一个回答?”
And that of course not only greatly bolstered her standing within the Tory Party, it bolstered her standing in the country, and it greatly enhanced her reputation internationally.
这不但极大支持了她在保守党内部的声望,而且也支持了她在整个国家的声望;另外也提高了她的国际威望。
Unless the convoluted strategies for finessing the treaty dilemma now being kicked around in Tory circles come to something, a showdown with the party or the continent seems likely for Mr Cameron.
除非保守党内部已经就如何解决协议两难局面停止推诿,制定可行措施,否则保守党或者整个英国的日子都不好过。
Cameron and his new party strategist Lynton Crosby, who helped Australia's John Howard win four elections, told Tory MPs they risked damaging their prospects for the 2015 general election.
卡梅伦和新任保守党“军师”林顿·克罗斯比告诫保守党的议员们,牢骚将危害保守党2015年大选。克罗斯比曾帮助澳大利亚的约翰·霍华德赢得了四次大选。
Cameron and his new party strategist Lynton Crosby, who helped Australia's John Howard win four elections, told Tory MPs they risked damaging their prospects for the 2015 general election.
卡梅伦和新任保守党“军师”林顿·克罗斯比告诫保守党的议员们,牢骚将危害保守党2015年大选。克罗斯比曾帮助澳大利亚的约翰·霍华德赢得了四次大选。
应用推荐