My point?The translator must not simply translate literally, word-for-word, as we say in English.
我的观点是,翻译人员不能逐字逐句的翻译原文。
Furthermore some even ignore the cultural difference between Chinese and English and translate literally and produce unreliable translations.
还有的忽视了中英文文化上的差异,生搬硬套,造成译文令人费解,甚至闹出笑话。
One big problem with many code migration tools is that they translate code line-by-line; they do not attempt to understand the semantics and just literally translate each statement.
许多代码移植工具的一个最大的问题是它们是逐行的转化代码;它们不会去理解语义,仅仅逐字的来转化每个声明。
Without a comment to indicate, the translator will simply translate it literally to the most likely choice.
在没有给出注释时,翻译人员只能按字面意义将其翻译成最可能的可选译文。
Simply put, it isn't enough to translate your posts and messages literally, they need to be developed with specific countries, languages and cultural nuances in mind.
简而言之,对文章和消息进行字面翻译是不够的,翻译时你需要考虑具体国家、语言和文化的细微差别。
Kung Fu literally translate as "skill for ever".
照字面意思翻译,功夫就是“永远的技能”。
Please translate this paper literally.
请逐字逐句地翻译这篇文章。
The Interpreter didn't translate the speaker's words literally, because it would be kind of offensive.
翻议员并没有逐字翻译讲员的话,因为听起来会有点冒犯之意。
The word, though, literally means "invoker" and both Taraporewala and Jafarey translate it simply, claiming that Zarathushtra never meant to call himself a priest.
虽然这个词的字面意思是“祈求者”,Taraporewala和Jafarey也仅仅地这样翻译,声称琐罗亚斯德从未称自己为祭司。
The learners at the preliminary level were most likely influenced by the CCTs and preferred to translate the characteristics literally into English.
初级学习者受母语时体影响最大,倾向采用直译的方式处理汉语的时体特征。
Literally translate: Losing you, my joys and sorrows lose their meanings.
没有了你,我的欢喜与悲伤也没有了意义。
Literally translate: Losing you, my joys and sorrows lose their meanings.
没有了你,我的欢喜与悲伤也没有了意义。
应用推荐