His fascination was first sparked by reading Arthur Waley's [1] translations from the Chinese at school.
第一次让他对中国着迷的是在学校里读到的阿瑟·韦利(Arthur Waley)翻译的一些作品。
Like many of his contemporaries, Lu Xun devoured foreign literature, in Chinese, Japanese and German translations from English, French, Russian.
和同时代的许多人一样,鲁迅如饥似渴地摄取英法俄等国文学作品的中、日、德文译本中的营养。
The language in Chinese translations is different from that in the native Chinese writings. The former, including the style of translation and translationese, is the variation of the later.
汉译语言有别于本土作品的语言,主要体现为翻译腔和翻译体,二者都是对汉语的偏离或变异。
In China, a lot of scholars have applied different translation theories to analyze the different Chinese translations of it from different angles.
关于它不同的中译本,我国许多学者运用不同的翻译理论,从不同的角度对其进行过分析。
Specifications stipulated in Chinese are translations from English.
各项以中文所列示的参数,皆为英文译本。
According to Pym's "working definitions" and Genette's "paratexts", translations are distinguished from nontranslations, and thirty two Chinese versions of the fiction are finally identified.
在调查获得的列表中,利用皮姆的“操作定义”和热内特的“侧文本”概念区分译本与非译本,最终确定了三十二种中译本。
However, up till now many of the Chinese brand name translations have been far from satisfactory.
然而目前中国的品牌翻译并不令人满意。
However, up till now many of the Chinese brand name translations have been far from satisfactory.
然而目前中国的品牌翻译并不令人满意。
应用推荐