When Minh was 16, the Kinneys took him to see the Vietnam Veterans Memorial in Washington, D.C., pushing him in his new wheelchair and pausing so the boy could study the black granite wall.
明十六岁的时候,金尼带他去看建在华盛顿特区的越战老兵纪念碑。 他推着明的新轮椅,不时停下来让他能好好地看看黑色大理石墙壁。
Families of military veterans celebrated Father's Day in Washington, the special tribute at the Vietnam veterans Memorial. 1,500 red, yellow and white roses were placed along the wall.
退伍军人的家庭在华盛顿庆祝了父亲节。1500束红色,黄色和白色的玫瑰沿着墙壁伫立着,以示对那些越战退伍老兵的纪念。
Touch Me is a soliloquy composed by Hank Miller, about the Vietnam Veterans Memorial in Washington, D. C. also known as "The Wall".
《抚摩我》是汉克。米勒创作的关于位于华盛顿特区的越战老兵纪念碑的独白,也叫《那面墙》。
Touch Me is a soliloquy composed by Hank Miller, about the Vietnam Veterans Memorial in Washington, D. C. also known as "The Wall".
《抚摩我》是汉克。米勒创作的关于位于华盛顿特区的越战老兵纪念碑的独白,也叫《那面墙》。
应用推荐