Jack Kevorkian, champion of voluntary euthanasia, died on June 3rd, aged 83.
杰克•凯沃尔·吉安,支持自愿安乐死的斗士,6月3日逝世,享年83岁。
Voluntary euthanasia was a later concern, this one strengthened by watching his mother's drawn-out death in 1977.
自愿安乐死是他后期的一个关注点,在他1977年亲眼目睹自己的母亲痛苦的死去后,他便更执着于此了。
In their experiment they tried to convince participants to change their minds about thecontroversial issue of voluntary euthanasia.
在他们的实验中,他们尝试让参加者在有争议的自愿的安乐死问题上改变原先的想法。
It is 16 months since the Northern Territory of Australia became the first place in the world to legalize voluntary euthanasia.
自从澳大利亚北领地成为世界上第一个将自愿安乐死合法化的地方以来,已有16个月了。
It has been 16 months since Australia's Northern Territory became the first place in the world to legalize voluntary euthanasia.
自从澳大利亚的北方区成为世界上第一个将自愿安乐死合法化的地方,至今已有16个月了。
London University studies estimate that one in 500 deaths in Britain involve voluntary euthanasia, and one in 300 involuntary euthanasia.
伦敦大学研究估计,在英国,每500个死亡者中有一个与自愿安乐死有关,每300个死亡者中有一个与非自愿安乐死有关。
There is probably some truth on both sides, but recently the public clamor for the legalization of voluntary euthanasia seem increasingly strong.
或许双方都有点道理,但是最近公众要求对自愿安乐死合法化的呼声似乎越来越高。
There is probably some truth on both sides, but recently the public clamor for the legalization of voluntary euthanasia seems increasingly strong.
或许双方都有点道理,但是最近公众要求对自愿安乐死合法化的呼声似乎越来越高。
Thus, because voluntary euthanasia is taboo, a doctor makes the decision himself - and the patient is killed involuntarily in the night with a syringe.
由于自愿要求安乐死受到禁止,就只能由医生自行作出决定了,病人会在夜间受到药物注射而非自愿地离开人世。
On the other side of this argument are those campaigning for a change in the law which would legalize euthanasia, including The Voluntary Euthanasia Society.
争论的另一方是那些想要安乐死合法化并为此参加活动的人,包括自愿安乐死团体。
When asked afterwards for their attitude to voluntary euthanasia, those who had drunk caffeine were more influenced by the persuasive message than those who'd had the placebo.
读完之后,向参与者询问他们对自愿安乐死的态度,结果显示那些喝了咖啡因的人比没有喝的人耳根子更软。
Public polls record strong support for voluntary euthanasia — a recent Morgan poll found that 70% of Australians were in favor — but Dent's death also evoked sorrow and anger.
民意调查显示,人们强烈支持自愿安乐死——最近的一次摩根民意调查发现,70%的澳大利亚人支持安乐死——可是邓特的死,仍然引发了悲叹和愤怒。
Public polls record strong support for voluntary euthanasia — a recent Morgan poll found that 70% of Australians were in favor — but Dent's death also evoked sorrow and anger.
民意调查显示,人们强烈支持自愿安乐死——最近的一次摩根民意调查发现,70%的澳大利亚人支持安乐死——可是邓特的死,仍然引发了悲叹和愤怒。
应用推荐