• Lyrics and word-for-word translation of a popular song.

    一首流行歌,歌词有中逐字翻译。

    youdao

  • Some are word-for-word translation, without fully understanding the meaning of the counterpart in English;

    有的只做了表面词对词翻译而没有理解英文词英语中对应的意思

    youdao

  • Incorrect spelling or grammar leads to translation errors, for example, if a word is spelt incorrectly, the translator will not be able to identify the word.

    拼写错误或者语法错误都会造成翻译错误一个若是拼错了译者有可能无法识别出这个词。

    youdao

  • A word for word translation is not natural to some degree.

    某种程度上,逐字的[翻译]不是很自然

    youdao

  • What he said was a word for word translation from Chinese, but even if he had phrased his idea more idiomatically, you still would have misunderstood him.

    是从中文逐字译成英文的。不过即使他的英语表达更地道还是误解的。

    youdao

  • If you figure out the sense of a word for yourself, you'll understand that word as it is really used, and you won't need to think about that word as a translation of a word in your native language.

    如果自己清楚了一个意思,你理解这个到底该怎么不是考虑从你的母语翻译过来的某个词。

    youdao

  • Published in 2001 by Crossway, it was developed by a translation team of more than 100 scholars, with the goal of being very accurate (word for word), and yet very readable.

    Crossway2001年出版超过100个学者翻译队伍开发,着眼于非常准确字)而且非常可读目标

    youdao

  • A word for word translation will never give the full meaning and flavor of this passage.

    逐字翻译不会表达出完整含义风格

    youdao

  • Accordingly, they assume that if a translation is difficult to comprehend because it follows the original almost word for word, it must ipso facto be better.

    相应地他们假设如果转换领会因为按照原来几乎对词,它一定根据该事实更好的。

    youdao

  • And the word for word translation only makes it obscure.

    如果只是照搬文字的逐字翻译,译出文章一定晦涩难懂。

    youdao

  • And the word for word translation only makes it obscure.

    如果只是照搬文字的逐字翻译,译出文章一定晦涩难懂。

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定