A million young Britons are out of work and prospects for many others are grim.
尽管在英国有数以百万计的年轻人找不到工作,似乎也看不到多好的前景。
Its findings come at a time when young Britons are increasingly binge drinking, which has serious health risks.
他们的研究结果出现在这样一个时代:年轻的英国人日益滥饮,而这严重影响健康。
Housing was grotesquely overpriced; prices are slumping; in time they will reach a level at which poorer young Britons can buy themselves a home.
房市的价格更是被高估的离谱,所以价钱狂跌,到时候价格水平会使英国并不富足的年轻一代给自己置办一套房产。
In London, concern rose about the steady stream of young Britons finding their way to the tribal areas, often facilitated by hardline Pakistani groups.
在英国,对当地的关心引起了许多年轻英国人想办法进入巴基斯坦部族地区,通常是通过走强硬路线的巴基斯坦组织。
Whatever the reasons, a moral malaise has gripped a minority of young Britons, a subgroup that is nevertheless big enough to terrorise and humiliate the country.
无论何种原因作祟,道德畸形已经影响到英国的一小部分年轻人,尽管是一个小团体,但是足以针对自己的国家实施恐怖袭击或公开羞辱。
First, they are trying to fix an education system that has long put quantity ahead of quality, churning out young Britons with debased qualifications that fail to impress employers.
首先,他们试图完善长久以来重数量轻质量的教育体系,筛除那些无法找到工作的素质较低的英国青年。
Last month the Daily and Sunday express-which also specialise in indignation-put immigration on the front page six times, under such headlines as "Migrants Rob Young Britons of Jobs".
上个月,主张激进的《每日和星期日快报》就以“移民抢夺英国年轻人工作”为标题,将移民问题六次推上了头版。
Brexit is terrible because it deprives young Britons of the right to choose where to live, study and work. It deprives them of a European identity many believed they possessed forever.
英国退欧很可怕,因为它剥夺了英国年轻人选择在哪里生活、学习和工作的权利,剥夺了很多人以为会永远拥有的欧洲身份认同。
Nagging concerns about the global economic downturn and rising unemployment are forcing many young Britons to think twice about tying the knot this year, a think-tank said on Saturday.
英国一家智库机构上周六称,对全球经济衰退的担心和不绝上升的赋闲率让英国许多年青人不得不从头思量成婚打算。
Young Britons have taken to a new television and social media trend which could have far-reaching consequences for the worlds of broadcasting and advertising, according to a new study.
最新调查显示,英国年轻人热捧新电视和社交媒体,这将对广播电视业和广告业产生深远影响。
Young Britons were found to be worst at making the effort, with nearly half -47 per cent -of those aged 16 to 24 admitting they have never spoken the foreign language they learned at school.
调查发现英国的年轻人在努力说外语方面表现得最为糟糕,16岁到24岁之间的年轻人将近有一半——具体为47%——承认,他们从未说过在学校学到的外语。
They also warn Britons' increasing thirst for alcohol could spawn an epidemic of brain damage, with young drinkers starting to experience memory problems while still in their 40s.
他们还警告说,如果英国人对酒精的渴望继续增加,那么很可能会产生大范围的脑损伤疾病,年轻一代的饮酒者在他们40岁的时候就将发生记忆障碍。
They also warn Britons' increasing thirst for alcohol could spawn an epidemic of brain damage, with young drinkers starting to experience memory problems while still in their 40s.
他们还警告说,如果英国人对酒精的渴望继续增加,那么很可能会产生大范围的脑损伤疾病,年轻一代的饮酒者在他们40岁的时候就将发生记忆障碍。
应用推荐