双方对11月“中欧战略伙伴关系研讨会”在北京成功举行表示欢迎。
Leaders also welcomed the Forum on China-EU Strategic Partnership successfully held in Beijing in November.
首次中欧战略伙伴关系研讨会成功在京举行,为双方智库建言献策提供了有益平台。
The first seminar on China-EU strategic partnership was successfully held in Beijing, which provides a useful platform for the think tanks to present policy suggestions and recommendations.
卢森堡是欧盟创始国,有重要影响,希望卢方为深化中欧战略伙伴关系继续作出新的贡献。
He said Luxembourg, as one of the founding countries of the EU, has significant influence. He also hopes Luxembourg will continue its role in deepening the Sino-EU strategic partnership.
三份共同文件的发表,凸显了当前国际形势下中欧战略伙伴关系所具有的全球战略意义。
The release of three joint documents highlighted the global and strategic implications of China-EU strategic partnership in the context of the current international situation.
三份共同文件的发表,凸显了当前国际形势下中欧战略伙伴关系所具有的全球战略意义。
The release of three joint documents highlighted the global and strategic implications of China-EU strategic partnership in the context of the current international situation.
应用推荐