虽说你可能认为我冷酷无情,难道我不是为他人着想,很少替自己打算吗?——就算我不是温情脉脉,难道我不是善良、真诚、正直,对爱情始终不渝的人吗?
Was I not, though you might deem me cold, nevertheless a man thoughtful for others, craving little for himself - kind, true, just, and of constant, if not warm affections?
这意味着她要把自己训练为实实在在的冷酷无情和体能上的坚强,而且我还也必须表达她内心的感情。
This means she not only has to train hard to be realistically cold-blooded and physically strong, but she also has to convey her emotional side.
“我不愿承认这一点,但他对人冷酷无情,”据我回忆她如此说道。
“I hate to admit it, but he is unkind and unsympathetic to people, ” she said, as I recall.
我不肯认我的妈妈,还把她赶走,我是那么冷酷无情,对她那么残忍。
For I have denied my mother, and driven her away, and been proud, and cruel to her.
子阿米尔没有妄想症也不缺乏逻辑思维,他在法庭听证会上解释道:“我这么做就是为了阻止和平进程,我们需要冷酷无情的态度”。
“I did this to stop the peace process, ” he explained at a court hearing. “We need to be coldhearted.”
“先生,”我打断他说,“对那个不幸的女人来说,你实在冷酷无情。你一谈起她就恨恨地——势不两立。那很残酷一一她发疯也是身不由己的。”
Sir, I interrupted him, you are inexorable for that unfortunate lady: you speak of her with hate -- with vindictive antipathy. It is cruel -- she cannot help being mad.
但当我看到那个优雅的恶少(我认识他,本来就鄙视他),听到他们冷酷无情,轻浮浅薄的对话后,我的怒火被熄灭了。
But when I saw the elegant bullies and I know he would despise him, hear their callous, frivolous conversation, my anger is extinguished.
我不知道他是在哪一个地方目不转睛地端详她冷酷无情的脸,谴责她的虚情假意的。
I wonder where it was that he looked into her cruel face, and taxed her with her falsehood?
不说出我的想法是冷酷无情还是出于善意?
你知道我是怎么个人——一个冷酷无情的人。
但在这冷酷无情的冬天里,我却感受到了春天的温暖,春风的和煦。
But in this ruthless winter, but I felt the warmth of spring, the genial spring.
比方说,我不再认为神是冷酷无情的,或是严厉苛刻的审判者,而是温柔的牧者、关怀备至的母亲和伤心欲绝的父亲。
For example, instead of seeing God as a cruel taskmaster or a harsh judge, I now picture God in some ways as a tender shepherd, as a concerned mother, and as a heartbroken father.
现在我可看清了,你是个冷酷无情,居心叵测的家伙。
“先生,”我打断他说,“对那个不幸的女人来说,你实在冷酷无情。”你一谈起她就恨恨地——势不两立。
Sir, I interrupted him, you are inexorable for that unfortunate lady: you speak of her with hate — with vindictive antipathy.
你知道我是怎么个人——一个冷酷无情的人。
相反,他是我所见过的最冷酷无情的人。
On the contrary he was the most ruthless person I have ever known.
他惧怕我的艺术尖刀,正如我害怕他的冷酷无情的钢笔。
He fears the lancet of my art as I fear that of his. The cold steelpen.
我不认为我待人冷酷无情,有事情搞砸了,我会当面责骂。
I don't think I run roughshod over people, but if something sucks, I tell people to their face.
她私底下对“小人物”会冷酷无情,我觉得她根本就看不起他们,她的阶级偏见根深蒂固。
She could be cruel to "the little people" too, in private, because, I think, she despised them; she was smelted with class prejudice.
不要认为我很冷酷无情。
她冷酷无情的态度引起我的反感。
我清扫冷酷无情的钱伯斯。
我试图做到冷酷无情的时候,我感到十分孤独。
I became awfully lonely when I was trying to harden my heart.
我试图做到冷酷无情的时候,我感到十分孤独。
I became awfully lonely when I was trying to harden my heart.
应用推荐