我问你: 老伦敦押韵俚语中用什么表示钱?
我父母都是伦敦人,所以我们总在家里说这种押韵俚语。
My parents were both Londoners and we used rhyming slang around the house.
该应用发布几年前,伦敦博物馆开展的一项押韵俚语调查指出,押韵俚语正在逐渐衰亡。
The app's release comes just a few years after a survey conducted by the Museum of London suggested that rhyming slang is declining in use.
“每当我听见人们用押韵俚语的时候,我都十分开心。我自己也尝试着继续使用这些谚语,”现年53岁的伊恩·格罗夫斯说道。
"It makes me smile whenever I hear people using rhyming slang and I try to keep it in use myself," says Ian Groves, 53.
2012年,2000名英国居民参与了该调查,结果显示,大多数参与调查者并不具备押韵谚语的相关知识。 因此,博物馆认为押韵俚语很快就会变成“黑面包brownp bread”(“死亡dead”)。
The museum claimed after the 2012 survey of 2,000 UK residents that rhyming slang was soon to be "brown bread" (dead) after results showed that most *respondents' knowledge of it had disappeared.
2012年,2000名英国居民参与了该调查,结果显示,大多数参与调查者并不具备押韵谚语的相关知识。 因此,博物馆认为押韵俚语很快就会变成“黑面包brownp bread”(“死亡dead”)。
The museum claimed after the 2012 survey of 2,000 UK residents that rhyming slang was soon to be "brown bread" (dead) after results showed that most *respondents' knowledge of it had disappeared.
应用推荐