植物名词的文化内涵意义可根据其功能特点进行分类。
The cultural connotative meaning of plant nouns can be classified according to their functional characteristics.
词汇除语言或概念意义外具有丰富的社会文化内涵意义。
Words have sociocultural meaning as well as denotative or conceptual meaning.
词汇除语面或概念意义外具有丰富的社会文化内涵意义。
Words have sociocultural as well as denotative or conceptual meaning. Vocabulary teaching involves cultural knowledge introducing.
词汇-英语的一个重要单位-不仅有形式,也有意义,特别是反映英语文化的文化内涵意义。
As an important unit of English language, the word has not only form but also meaning, especially cultural connotative meaning which reflects English culture.
从英汉词语的歧义、特义及词组合等方面,对英汉语言中词语的文化内涵意义不对等现象进行探讨。
This paper discusses on connotation meaning of English and Chinese words and expressions from the various interpretations, special meanings and the compound of words etc. of English and Chinese.
由于汉民族文化与西方文化在各个方面存在差异,使得汉英词语文化内涵意义没有完全、决定的对应。
The difference exist in many ways which leads to the different cultural connotative meaning between Chinese and English words.
许多英语植物词不仅具有丰富的文化内涵意义,而且在人类美化语言表达的过程中扮演着重要的角色。
The English commentaries in museums fall to the category of public signs, thus playing an important role both in conveying information and disseminating culture.
颜色词作为一类特殊的词存在于语言之中,因其富含文化内涵意义和联想意义而又被称为文化负载词。
Classified into a special lexical group known as culture-loaded words, color words are rich in cultural connotative meanings.
文化差异处处存在,它使得词汇具有更丰富的内涵意义。
Cultural differences exist everywhere and it makes the vocabulary have more abundant connotations.
由于受到英汉各自文化的制约和影响,英汉动物词汇的内涵意义有所区别。
Under the influence of its individual culture, both English and Chinese animal words have different connotations.
词汇作为语言的重要组成部分,其内涵意义也存在文化差异。
As essential construction materials of language, connotation of words varies from culture to culture.
在汉语新词语曰译中,语境是正确理解新词的内涵意义和文化意义的一个重要因素。
Substitution is a method to substitute English words and expressions for the Chinese neologisms with the same or similar connotative meanings.
由于受到英汉各自文化的制约和影响,英汉动物词汇的内涵意义有所区别。
Animal words hAVe abundant cultural meanings, besides that they, of course, represent the animals themselves literally.
由于受到英汉各自文化的制约和影响,英汉动物词汇的内涵意义有所区别。
Animal words hAVe abundant cultural meanings, besides that they, of course, represent the animals themselves literally.
应用推荐