必和必拓、力拓及巴西淡水河谷矿业公司是中国的三大铁矿石国际供应商。
BHP, Rio Tinto and Brazilian mining company Vale are the top three suppliers of iron ore to China.
“现在的中国就像20世纪60年代日本,”淡水河谷矿业公司物流总监爱德华多·桑巴特鲁姆说道。
“China is now the Japan of the 1960s,” says Eduardo Bartolomeo, the director of logistics for Vale, a mining firm.
“现在的中国就像20世纪60年代日本,”淡水河谷矿业公司物流总监爱德华多·桑巴特·鲁姆说道。
"China is now the Japan of the 1960s," says Eduardo Bartolomeo, the director of logistics for Vale, a mining firm.
上个月几趟淡水河谷运往中国的货物推迟,这更增加了压力。
Last month several of Vale's shipments of ore to China were delayed, which increased the pressure.
巴西淡水河谷(Vale)和英澳矿商必和必拓(BHPBilliton)与日本和中国钢厂签署的协议,标志着已有40年历史的年度价格基准体系和漫长价格谈判的结束。
The deal by Vale of Brazil and Anglo-Australian BHP Billiton with Japanese and Chinese mills marks the end of the 40-year-old benchmark system of annual contracts and lengthy price negotiations.
由巴西矿业企业、全球最大铁矿石出口商——淡水河谷(Vale)投入使用的“淡水河谷巴西号(Vale Brasil)”,是名为“中国巨轮(Chinamax)”的新型散装货轮中的第一艘。
The Vale Brasil, commissioned by Vale, the Brazilian miner and the world's largest exporter of iron ore, is the first of a new breed of bulk carrier, known as the Chinamax.
力拓、必和必拓与淡水河谷的确掌握着世界上最优质的铁矿石资源,与其争抢中国市场份额。
Rio tinto, BHP and CVRD really holds the world's most quality iron ore resources, rather than for the Chinese market share.
消息人士称,淡水河谷已“悄悄”收回涨价要求,此前中国主要几家钢厂宣布减产以应对国内钢材需求放缓。
Two trade sources from Asia said earlier that Vale had retracted its demand for a price increase and was paying freight rates to some buyers in China.
淡水河谷近期要求出口中国的矿石涨价12%,若不答应要求就中止向中国供货。与之有供货关系的中国主要钢铁企业已全部反对这一要求。
Agnelli added that in the interest of client relations, the company has withdrawn its request for a 12 percent increase in term iron ore prices to China.
淡水河谷近期要求出口中国的矿石涨价12%,若不答应要求就中止向中国供货。与之有供货关系的中国主要钢铁企业已全部反对这一要求。
Agnelli added that in the interest of client relations, the company has withdrawn its request for a 12 percent increase in term iron ore prices to China.
应用推荐