大和撫子(やまとなでしこ)をばさしおきて、まづ塵(ちり)をだに、など親の―・る。
先不管自己小孩的事情,说着“应该是灰尘吧”来讨好母亲。
这样下去会退学吧。
他来势汹汹,多么激烈。
做了见不得人的事。
彼はやり繰りしてうまく暮らし,これまで借金をしたことがない。
他日子过得很好,从来没有欠过债。
如果有不明白的事情或者问题的话请通知我。
この若者はいっこくなところがあって、何かやりだしたが最後、とことんまでやらなければ決してやめない。
这小伙子有股子牛劲儿,干一件事就非干到底不行。
途中、失敗もありましたが、なんとかこの仕事をやりぬくことができました。
虽然途中也有过失败,但还是设法把这项工作坚持做到了最后。
这决不能令人满意,但是只好如此。
他正在为住宅的事儿而伤脑筋。头发。
听了您的说明,这才明白了。
どうしてこんなにやせたかというと,忙しくて食事をするひまもなかったからです
为什么这么消瘦呢,因为工作太忙连吃饭的时间也没有
数ならぬ人の並びきこゆべきおぼえにもあらぬを、さすがに、―・でて、人もめざましと思す事やあらむ。
数不清的人并排着站在那里,都不清楚有多少,该不会做出人们都不会做的多管闲事的事情吧。
数ならぬ人の並びきこゆべきおぼえにもあらぬを、さすがに、―・でて、人もめざましと思す事やあらむ。
数不清的人并排着站在那里,都不清楚有多少,该不会做出人们都不会做的多管闲事的事情吧。
应用推荐