There shall be fair and equal opportunity for the designated airlines of both Contracting Parties to operate the agreed services on the specified routes.
缔约双方指定的空运企业应享有公平均等的机会在规定航线上经营协议航班。
Notification or filing by the airlines of both Contracting Parties may be required not less than thirty (30) days before the proposed date of effectiveness.
可以要求缔约双方的空运企业在建议生效日期不少于三十天之前通报或提交。
The arbitration award shall be final and binding upon both contracting parties. Neither party shall seek recourse from a Court of Law for revising the decision.
仲裁裁决是终局的,对签约双方均有约束力,任何一方不得向法院申请变更。
Any modifications so agreed shall enter into force when they have been confirmed by an exchange of letters by both Contracting Parties, through the appropriate channels.
按此达成的任何修改应在缔约双方经适当途径交换信函确认后生效。
There shall be fair and equal opportunity for the designated airlines of both Contracting Parties to operate the agreed services on the specified routes between their respective areas and beyond.
缔约双方指定空运企业在其各自地区之间和以远规定航线上经营协议航班应享有公平和均等的机会。
Such consultations shall be completed within 21 days of being requested and the tariff shall take effect at the end of that period unless the authorities of both Contracting Parties agree otherwise.
此项协商应在提出要求的二十一天内结束并且运价将在该期限结束时生效,除非缔约双方航空当局达成其他它协议。
Both Contracting Parties shall minimize the administrative burdens of filing requirements and procedures on air transportation intermediaries and on designated airlines of the other Contracting Party.
缔约双方应将航空运输中介人和缔约另一方指定空运企业的申请要求和程序的行政负担减至最低程度。
To implement the present Treaty, the contracting parties shall actively promote the signing of accords in specific realms which are of interests to both sides.
为执行本条约,缔约双方将积极促进在双方都感兴趣的具体领域签订条约。
The contracting parties that such "first person, gentlemanly " manner can better safeguard the interests of both sides, the maximum avoid potential disputes.
签约双方表示,这种“先小人后君子”的方式可以更好地维护双方利益,最大限度地避免可能的纠纷。
The contracting parties that such "first person, gentlemanly " manner can better safeguard the interests of both sides, the maximum avoid potential disputes.
签约双方表示,这种“先小人后君子”的方式可以更好地维护双方利益,最大限度地避免可能的纠纷。
应用推荐