The Senate is due to begin hearings on a climate change bill later this month.
该参议员参加了在本月晚些时候开始的对气候变化提案的听证。
In Washington, a far-reaching climate change bill has been bogged down in Congress for months.
在华盛顿,一项牵一发而动全身的气候变化草案陷入国会的唇枪舌剑已经好几个月了。
The intervention from Obama comes on the eve of a high stakes vote in Congress on a climate change bill.
在国会为确定气候变化法案进行高风险投票之前,奥巴马进行了干预。
The Senate has delayed taking up his climate change bill, which barely squeaked through the House of Representatives in June.
他的《气候变化法案》六月时以微弱优势在众议院获得通过,但现已被参议院搁置。
He also directly took on critics who say the sweeping climate change bill would inflict high costs on ordinary American families.
他还直接与批评家们交锋。那些批评家称包罗万象的气候法案会将高额费用强加给普通美国家庭。
Republicans almost uniformly oppose the climate change bill, and have put forward an alternative plan calling for 100 new nuclear plants.
而共和党人几乎一致反对这项气候变化法案,他们提出了一个替代计划,要求建立100个新核电站。
The European move marks the first formal recognition that rich countries will need to pick up the climate change bill prior to Copenhagen.
欧盟此举标志着,一众发达国家关于是否应先于哥本哈根会召开之前为气候变化埋单首次正式达成共识。
Progress on the climate change bill is seen as essential a to a successful outcome at the international meeting on carbon reduction in Copenhagen in December.
气候变化法案的进展被视作促进12月哥本哈根减少碳排放的国际会议取得成功的必不可少的条件。
The us House of Representatives narrowly passed a climate change bill Friday by a vote of 219-212, which was a step forward in fighting against carbon pollution.
周五,美国国会众议院以219- 212的微弱优势通过一项气候变化法案,这标志着美国在打击碳污染方面向前迈出了一步。
Britain's climate change bill is published on Tuesday, making the UK the first country to propose legislation setting legally-binding limits on greenhouse gases.
周二英国发布气候变化法案,这使英国成为世界上第一个立法限定温室气体排放的国家。
Friends of the Earth has led the campaign for a new climate change bill through the Big Ask climate campaign, which was launched with Radiohead's Thom Yorke in 2005.
地球之友已导致运动的一个新的气候变化条例草案通过大问气候运动,这是推出与收音机的托姆·约克在2005年。
Boxer had been struggling with fellow Republicans on her committee who want more time to participate in producing a draft climate change bill, and object to some key measure it contains.
鲍克瑟一直与她委员会中的共和党伙伴竭力相争,共和党人想用更多时间参与制定气候变化法案的草案,并反对草案中包含的一些关键措施。
The bill has been criticised by Greenpeace and others for failing to move aggressively enough to cap emissions to prevent some of the extreme effects of climate change occurring late in the century.
绿色和平组织以及其他组织批评该法案没有采取积极的行动,制定的碳排放量上限不足以预防将在本世纪末发生的一些气候变化的极端影响。
Since a federal cap-and-trade bill made it through the House but died in the Senate, energy and climate change have slipped down the list of national priorities.
自从一项联邦总量管制与排放交易法案通过了众议院的批准但却在参议院遭到拒绝后,能源和气候变化议题就滑到了国会任务优先级别名单的下方。
There remains a danger, however, that compromise will produce a clunker of a bill-one that does little to slow climate change, little to revive the old economy and little to boost a new one.
不过这就遗留下一种危害——妥协会产生“旧车补贴”法案——对减缓气候变化,革新旧经济体,推动新经济体几乎无济于事。
The first is the bill for bailing out the financial sector; the second, the effect of climate change on the cost of energy, water, flood-prevention and the like.
第一个是拯救金融业的法案;第二个是气候变化对能源,水,防洪等资金的耗费。
There is a growing danger that this bill will not be passed through the Senate and reconciled with the House version in time for the Copenhagen summit on climate change in December.
这个方案不会在参议院通过的危险越来越大,而且在12月的哥本哈根气候变化峰会即将到来之际也会与众议院的版本妥协。
Over 40 of them broke ranks in the House over the climate-change bill.
他们中有40人以上在众议院的气候变化方案上分道扬镳。
The costs of dealing with climate change would rise further still by 2050 when the bill envisages an 80% cut in us greenhouse gas emissions.
到2050年时,解决气候变化问题的代价将进一步上升,因为气候变化法案预期到时要将美国的温室气体排放量减少80%。
So the House passed the Waxman-Markey climate-change bill.
参议员通过了《维克斯曼-马基议案》(Waxman-Markey climate-change bill)。
The House voted narrowly, by 219 to 212, in favour of a climate-change bill that establishes a cap-and-trade system to reduce emissions.
美国众议院以219对212票微弱差距通过了一条与气候变化相关的法案。该法案确立了碳减排的总量封顶之下的配额交易体系。
An appreciation of human nature - not just hard science - is needed to fight the rising tide of climate-change denial, argues Bill McKibben.
比尔·麦克基本认为,要想战胜势头不断高涨的气候变化否定论,不仅仅需要严谨的科学,还需要对人性的理解。
An appreciation of human nature - not just hard science - is needed to fight the rising tide of climate-change denial, argues Bill McKibben.
比尔·麦克基本认为,要想战胜势头不断高涨的气候变化否定论,不仅仅需要严谨的科学,还需要对人性的理解。
应用推荐