The reason for this increased cloud cover, it turns out, is the exceptionally large amount of microscopic marine plants.
事实证明,云量增加是大量的微型海洋植物导致的。
Fog and low cloud cover are expected this afternoon.
预计今天下午有雾和低空云层。
Many people have been fascinated about Venus for centuries because of its thick cloud cover—a so-called planet of mystery and all of that.
数世纪以来,许多人都对金星着迷,因为它有厚厚的云层覆盖——一颗所谓的神秘星球。
The tendency for clouds to thin and cloud cover to reduce was more pronounced in this model than in any of the current global models.
云层变薄和云覆盖量减少的趋势在这个模型中比在其他的任何模型中都要显著的多。
Some models predict that global mean cloud cover will increase in a warmer climate and the increased reflection of solar radiation will limit the predicted global warming.
一些模型预测全球平均云覆盖量在较暖的气候下会增长,从而增加对太阳辐射的反射,将会使预期的全球变暖变得有限。
In the north (right), the cloud cover is less uniform, with scattered clouds creating jagged peaks in the profile.
在北方(图中右侧),云盖更加凌乱,云的散射使大气廓线中的峰值参差不齐。
Hole punch clouds: This picture taken of Rural West Virgina shows cloud cover to the top left.
穿洞云:这幅拍摄西弗吉尼亚乡村地区的图片展示了左上角覆盖上空的云层。
If we have any cloud cover, it? S going to be difficult.
如果有云层覆盖,清晰的观测将是困难的。
Alien world could host liquid water if it has 50 percent cloud cover, study says.
研究表明,如果外星星球覆盖50%云层就可能拥有液态水。
This means more sunlight reaches the ocean surface - a runaway process that leads to more warming and less cloud cover.
这意味着海洋表面会照射到更多的阳光——这是一个失控的进程,导致气候愈加变暖而云层覆盖愈稀薄。
Although the wind was still howling, the couple could hear airplanes flying somewhere over the cloud cover-one every 50 minutes or so.
虽然狂风仍在呼啸,夫妇俩却听见了飞机从云层之上穿过的声音,大概每50分钟就有一架。
The chief cause of the current trend was likely to be a fundamental shift in climate, although local changes in cloud cover and snowfall may also be having an effect.
造成当前这种趋势的主要原因很可能是云量发生了基本快速的变化,而降雪可能也有一定影响。
Every morning I download and process that data to determine the amount of cloud cover on Titan. The result is that I get a daily weather report for Titan.
每天早晨,我下载并处理那些数据,以便推算出泰坦上的云层覆盖量。
The satellite also tracks the amount of cloud cover all over the world.
这个卫星还能测出全世界总的云量。
A likely candidate is rising ultraviolet radiation as a result of either ozone depletion, or a change in the level of cloud cover.
一个可能的原因是臭氧耗竭或云层高度改变引起紫外线辐射增强。
This is to tinker with cloud cover.
这就要是云层变薄。
One possibility is that it is being reflected back into space by changes in cloud cover.
一种可能是,因云量改变而反射回太空。
Ships that spray minute water droplets into the sky could increase cloud cover and reflect sunlight away from the earth.
向天空喷洒微小水滴的船舶,它可以增加云层覆盖,使阳光反射远离地球。
Cloud cover: UV radiation levels are highest under cloudless skies but even with cloud cover, they can be high.
云量:在晴朗无云的天空,紫外线辐射水平最高。但是,即使有云层,紫外线辐射水平也可以很高。
If the planet has an atmosphere like ours, it would need about 50 percent cloud cover to stay cool enough for liquid water to exist on the surface.
如果这颗行星有跟我们一样的大气层,就需要覆盖大约50%的云层来保持它足够凉,这样液态水才能在行星的表面存在。
With the high temperatures, there must be sufficient cloud cover to keep any water on the surface from boiling.
由于温度较高,必须有足够的云彩才能防止星球表面的水分不会出现沸腾。
Observer recordings of cloud cover from boats are often taken by sailors who are not specialists in the field, and can be very subjective.
船上观测员的云层记录往往由船员担任,而他们不是这一领域的专家,观测难免很主观。
It was too late for a Friday attack and on Saturday there was excessive cloud cover.
如果是周五的话那就太晚了,而且当地周六会有大量云层覆盖。
Determining global cloud cover over time is a major aspect of understanding climate change.
随时测定出全球云量的多少,是了解气候变化的一个主要角度。
Decadal and longer changes in sunspot activity impacting warming and cooling cloud cover patterns are now being recognized as an important factor.
太阳黑子活动的年代际和长期变化对升温和降温云层模式的影响现在已被确认为一个重要因素。
Blurry areas at image top and bottom right are caused by cloud cover.
图片右上和左上角的朦胧则是由云层遮蔽所致。
Unrelated to the cloud cover, a dull gray smoke plume appears east of Alaska. The plume probably results from wildfires in Canada.
接下来的内容与云层无关,在阿拉斯加以东有一片浅灰色的烟雾。那可能是由发生在加拿大的野火造成的。
Unrelated to the cloud cover, a dull gray smoke plume appears east of Alaska.
接下来的内容与云层无关,在阿拉斯加以东有一片浅灰色的烟雾。
Tea bushes thirst for more than twice London's annual rainfall, and cloud cover combined with high humidity is perfect for keeping their vivid green leaves pliant.
茶树对雨量的要求,是伦敦年降雨量的两倍以上,而多云的天气加上高湿度,构成了茶树盎然生长的完美环境。
Tea bushes thirst for more than twice London's annual rainfall, and cloud cover combined with high humidity is perfect for keeping their vivid green leaves pliant.
茶树对雨量的要求,是伦敦年降雨量的两倍以上,而多云的天气加上高湿度,构成了茶树盎然生长的完美环境。
应用推荐