The prosecution wants the jury to convict Conrad Murray for Michael Jackson's actions.
控方希望陪审团判处康拉德穆雷为迈克尔·杰克逊的动作。
Conrad Murray, Michael Jackson's doctor, was found guilty of involuntary manslaughter.
米高积逊的医生默里被控非自愿性误杀罪名成立。
Michael Jackson’s doctor, Conrad Murray, was found guilty of involuntary manslaughter today.
康拉德·穆雷(Conrad Murray),迈克尔·杰克逊死亡案被判过失杀人罪。
Doctor Conrad Murray faces up to four years in jail if he's found guilty of involuntary manslaughter.
如果康拉德·莫里医生被判过失杀人罪,他将面临四年的监禁。
Conrad Murray, who was taking care of Mr. Jackson on the morning he died at a rented west Los Angeles mansion.
杰克逊在洛杉矶一幢租住的寓所去世,当天早上是莫瑞在照顾他。
Prosecutors allege that Dr Conrad Murray gave Jackson a lethal dose of propofol leading to his involuntary manslaughter.
检方称肯拉德·墨利医生给了杰克逊致命的药剂异丙酚导致过失杀人。
The trial of pop king Michael Jackson's personal doctor Dr. Conrad Murray for "involuntary manslaughter" enters the second day.
流行天王麦克·杰克逊的私人医师莫瑞的“过失杀人案”审判进入了第二天。
Conrad Murray again elected not to speak in his own defence. His lawyer focused on his life before becoming Michael Jackson's doctor.
康拉德·莫里再次决定不为自己辩护,他的律师重点讲述他成为迈克尔·杰克逊医生之前的生活。
The filings by lawyers for Dr. Conrad Murray state the details are unnecessary and would unfairly prejudice a jury against the doctor.
莫里的律师上交的文件声明说这些细节是不必要的,而且会使陪审团对该医生产生不公正的偏见。
Conrad Murray claimed: “He was pleading and begging to please, please let him have some milk because that was the only thing that would work.”
康纳德.莫里声称:“迈克苦苦哀求希望能喝一些牛奶,因为这是治他的失眠唯一有效的东西。”
More bad news for Dr. Conrad Murray — the bank is trying to foreclose on his Las Vegas home … the one that was filled with DEA agents yesterday.
默里更坏的消息—银行尝试取消他在拉斯维加斯的住房…一个昨天DEA官员都知道。
The judge said Doctor Conrad Murray had continually lied and was caught in a cycle of medicine madness that violated his obligations as a doctor.
法官说,康拉德·莫里医生一直在撒谎,他所犯的医学上的错误已违反医生的职责。
Michael Jackson's personal physician, Dr Conrad Murray, has been found guilty of the involuntary manslaughter of the star by a jury in Los Angeles.
洛杉矶某个评审团裁定杰克逊的私人医生,康拉德·默里过失杀人罪罪名成立。
A lawyer acting for Dr Conrad Murray, who is charged with the involuntary manslaughter of Michael Jackson, has criticised a leaked witness statement.
康拉德·莫里医生——因过失杀害迈克尔·杰克逊而被起诉——的一位代理律师批判相关部门泄露了目击者证词。
Michael Jackson's personal physician Dr. Conrad Murray has pleaded not guilty to a charge of involuntary manslaughter and is currently awaiting trial.
迈克杰克逊的私人医生康拉德。默里对过失杀人罪的控诉并不服罪,目前正在候审中。
Dr Conrad Murray remained expressionless as the jury returned with a guilty verdict in his involuntary manslaughter trial in Los Angeles November 7, 2011.
洛杉矶时间2011年11月7日,当陪审团回到法庭上宣判他过失杀人罪成立时,康拉德·穆雷医生呆若木鸡。
Thee diary reveals just how much the star depended on his now discredited doctor, Conrad Murray, to administer the prescription drugs that helped him to sleep.
日记还揭露了这位巨星有多依赖他那现已名誉扫地的医生康拉德·莫里,给予他助眠的处方药。
Jackson, 50, died on June 25 after Dr. Conrad Murray gave him several prescription medications over the course of a sleepless night, according to court records.
根据法庭记录,现年五十岁的杰克逊,于6月25日夜晚,因排练结束后失眠而服食dr . Conrad Murray为他开的处方药后死亡。
That was just one of countless hidden details of Jackson's last days that the world learned during the involuntary manslaughter trial of physician Conrad Murray.
这只是杰克逊最后的日子里众多不为人知的事实之一,在康拉德.莫里医生过失杀人罪的审判会上才被世人所知。
Michael Jackson was killed with a lethal dose of anaesthetic by his personal physician Dr Conrad Murray, a jury has decided at the doctor's trial in Los Angeles.
洛杉矶一家法院的陪审团近日认定,迈克尔·杰克逊死于服用过量的麻醉剂。他生前的私人医生康拉德·默里过失杀人罪名成立。
Investigators have questioned the physician who was with him, Conrad Murray, and are looking into the role prescription drugs might have played in Jackson's death.
调查人员已经询问过当时和他在一起的医生柯纳尔·默里,并且调查在杰克逊的死亡上,处方药物可能有什么作用。
The evidence will show that Michael Jackson put his life in the hands of Conrad Murray. The evidence will show that misplaced trust had far too high a price to pay.
证据表明,MichaelJackson将自己的生命交到Conrad Murray的手中,这一错误的信任付出了太高的代价。
During cross-examination, Conrad Murray's star medical expert, Paul White, agreed that Murray had "deviated from the standard of care" in multiple ways in treating Jackson.
在反复的检查中,康拉德。莫里的明星医疗专家,保尔。怀特,认为默里在对待杰克逊的种种方式表明了他“没有恪守一定的陪护标准”。
The Los Angeles district attorney on Monday charged Michael Jackson's personal physician, Conrad Murray, with involuntary manslaughter in connection with the pop icon's death in June.
杉矶地方检察官周一指控迈克尔·杰克逊(Michael Jackson)的私人医生莫瑞(Conrad Murray)在这位流行巨星去年6月猝死事件中犯有过失杀人罪。
The suit contends AEG and its agents told Michael Jackson the company would provide the equipment and hire Dr Conrad Murray to care for him so he could perform at the concerts in London.
案件中的AEG公司曾对已故流行天王表示,他们将为天王提供医疗设备,并聘请康拉德·莫里作为私人医生,以准备接下来的伦敦演唱会。
Following a six-week case, cardiologist Dr Conrad Murray, 58, was convicted of involuntary manslaughter after the jury decided his treatment of the singer had been criminally negligent.
在六周的诉讼后,58岁的心脏病专家康拉德·默里医生被判过失杀人罪,陪审团认为他置杰克逊的生死于不顾。
The Los Angeles district attorney on Monday charged Michael Jackson "s personal physician, Conrad Murray, with involuntary manslaughter in connection with the pop icon" s death in June.
杉矶地方检察官周一指控迈克尔·杰克逊(Michael Jackson)的私人医生莫瑞(Conrad Murray)在这位流行巨星去年6月猝死事件中犯有过失杀人罪。
Jackson is currently pursuing a wrongful death suit against his son's doctor, Conrad Murray, who is accused of administering the lethal dose of Propofol responsible for the King of Pop's death.
与此同时,杰克逊正以“过失杀人罪”起诉迈克尔的私人医生康拉德-穆雷,他向迈克尔注射了过量异丙酚导致了这位一代天王的英年早逝。
Propofol is a powerful anaesthetic usually given to surgery patients to help them sleep, and Michael's personal physician Dr. Conrad Murray has pleaded not guilty to his involuntary manslaughter.
异丙酚是一个经常用于手术助于睡眠的强效麻醉剂,迈克尔的私人医生康拉德·莫里否认自己的过失杀人罪。
Propofol is a powerful anaesthetic usually given to surgery patients to help them sleep, and Michael's personal physician Dr. Conrad Murray has pleaded not guilty to his involuntary manslaughter.
异丙酚是一个经常用于手术助于睡眠的强效麻醉剂,迈克尔的私人医生康拉德·莫里否认自己的过失杀人罪。
应用推荐