The Survival Condition and the Cultural Adaptation of the Transmission Main Body of Dongs Folk Song;
人类的适应能力是无穷尽的,为了生存可以适应任何环境。
It's an important feature of literature translation to comply with the principle of cultural adaptation.
遵循文化适应性原则是文学翻译的一个重要特点。
In view of this background, the article researches on cultural adaptation issues of peasants who migrate to cities.
本文即从这一研究背景出发,对进城农民的文化适应性问题进行广泛的研究分析。
Other useful sections summarize principles of simplicity, clarity, correspondence and cultural adaptation, and writing for translation.
书中其他有用的部分对简洁、清晰、一致和文化适应等原则进行了总结。
As for guiding translation theory, Functional Equivalence of Semantics or Pragmatics, Linguistic or Cultural Adaptation and Socio-semiotic Approach etc.
就指导性翻译理论而言,人们提出了语义或语用功能对等,语言或文化顺应以及社会符号学等。
My specialty is in teaching communication skills such as: conflict resolution, cultural adaptation, teamwork, leadership, public speech, debate, and more.
专长是在教学中的沟通技巧,如:解决冲突,文化适应,团队精神,领导能力,公共演讲,辩论等。
The fourth part from the objective and subjective aspects of vocational high schools revealed the cause beginning teachers and cultural adaptation factors.
第四部分从客观和主观两方面揭示了造成职业高中初任教师文化适应困扰的因素。
Finally, the paper investigates the way in which cultural functions, seeing dynamics as one characteristic of cultural adaptation in brand name translation.
最后,本文对译者的语言选择如何对文化作出顺应进行了探讨,指出品牌名称翻译中的文化顺应是一个动态过程。
Then literature about intercultural communication, culture shock, cultural adaptation, Yangshuo West Street and the definition of culture is reviewed in chapter two.
接着第二部分是对跨文化交际、文化休克、文化适应、阳朔西街的文献以及文化定义作了回顾。
Religious beliefs not only provide a theoretical perspective for the cultural adaptation of overseas Chinese, but also have important impacts on other aspects of cultural adaptation.
宗教信仰不仅为海外华人文化适应研究提供了理论视角,而且对海外华人文化适应的其他方面产生了重要影响。
Through the above analysis, the paper comes to the conclusion that the functioning of cultural adaptation, which is a dynamic process, is crucially important in brand name translation.
通过以上分析,本文得出结论:文化顺应作为一个动态的过程,在品牌名称翻译中具有至关重要的作用。
This paper discusses the vocational high schools beginning teacher in the process of cultural adaptation problems encountered, analyze the impact factors, and seek appropriate solutions.
本文主要探讨职业高中初任教师在文化适应过程中所遭遇到的问题,分析其影响因素,并谋求相应解决之道。
The theories explained in the article, such as how to deal with cultural risk, cultural impact, cultural adaptation, psychological accommodation, can give us a panorama of cross-culture management.
在跨文化管理活动中,企业组织如何对应文化风险、解决文化冲突、进行文化整合、关注员工的文化心理适应等都是企业跨文化管理中的重要问题。
If peasant workers does not approve of the civic culture, then the dysphrenia "the cultural shock" would make the severely negative influence on the peasant workers' adaptation.
如果农民工对城市文化不认同,那么产生的“文化休克”型精神障碍会对农民工城市适应造成非常恶劣的负面影响。
There are two strategies with the approaches to cultural factors involved in translation: alienation and adaptation.
在翻译过程中,对文化因素的处理可以采取两种策略:异化和归化。
This thesis investigates and examines cultural image translation as well as image translation strategies from the perspective of Verschueren's adaptation theory.
本文运用维索尔伦的顺应理论研究文化意象的翻译以及意象翻译策略的选择问题。
The exhibition's organizers say they are trying to give those who may have discovered Holmes through the latest film or television adaptation a wider cultural context for a true London icon.
这场展览的组织者们称,他们努力为那些通过最新电影或改编的电视剧集发现福尔摩斯的人呈现更广阔的文化背景,以真正了解这位伦敦的标志人物。
This process demonstrates five outstanding characteristics, stage effect, gradually change, cultural combination, ethnic consciousness and adaptation to the environment.
蒙汉双向文化吸收体现出阶段性、渐次性、复合性、民族性和适应性五个主要特征。
Classics adaptation is the cultural reproduction on the classics by the writers in different times, and manifests the cultural demand in different times.
经典改编是不同时期的作家对经典进行的文化再生产活动,体现着不同时代的文化诉求。
The novel "pleased" success for the film adaptation of "pleased" is more important early in 2009 the literary and cultural events.
小说《高兴》成功改编为电影《高兴》,是2009年初比较重要的文学和文化事件。
In news adaptation, the influence of cultural identity on the discursive practice of translation validates such rewriting strategies as negotiation and opposition.
在英汉新闻编译中,特定文化身份认同作用于话语转换实践,决定了协商式和抵抗式编译策略的选用。
The rural migrant workers as the modern society's cultural immigration, the adaptation after they entered city not only reflected in the economical aspect, but also in the cultural aspect.
农民工作为现代社会的文化移民,他们进城后的适应不仅体现在经济层面,而且体现为文化层面。
There are many reasons of culture change, for both the internal and external factors can bring about the adaptation in cultural system.
文化变迁的原因有很多,一个社会内部和外部的变动都会促使其文化系统发生适应性变化。
Fabric of cultural significance unavoidably removed in the process of adaptation must be kept safely to enable its future reinstatement.
在适应措施采取过程中对具有文化重要性的结构的移动必须保证使其在将来能地得到恢复。
The key to cross-cultural web design is to create your pages to be as flexible as possible to change and adaptation.
设计的关键跨文化网站是创建您的网页被视为可能的灵活改变和适应。
So the main task of the translator is to reach target text's functional adequacy, at times by making cultural transposition or adaptation inevitably in this type of translation.
译者的主要任务是充分实现译文的功能,因此,文化转移与内容或形式上的顺应在此类翻译中不可避免。
This thesis researches its opponent, aim, vocational role and language context, to illuminate that the linguistic adaptation theory is the essential requirement of this cultural and economic action.
文章从对象、目的、职业性角色和语境状况四个方面论证了语言顺应理论是对外旅游服务这一文化和经济活动的本质要求。
This paper builds on Verschueren s theory of adaptation to approach the importance of adaptation of cultural context in translation.
本文以维索尔伦的顺应论为理论指导,旨在探讨顺应文化语境对翻译标准和翻译研究的影响及其对翻译教学的启示。
The dynamic adaptation to both context and structure can enhance the quality of the translation of public signs and achieve effective cross-cultural communication.
译者在语言和非语言层面所做的动态顺应可以有效增强译语的规范性,使之发挥良好的跨文化交际功能。
The dynamic adaptation to both context and structure can enhance the quality of the translation of public signs and achieve effective cross-cultural communication.
译者在语言和非语言层面所做的动态顺应可以有效增强译语的规范性,使之发挥良好的跨文化交际功能。
应用推荐